Раймонд Фейст - Восход короля торговцев
- Лорд Джеймс будет через минуту, - сказал Уильям Роберу и, повернувшись к Ру и Эрику, добавил: - Принесите воды. Ваш друг упал в обморок.
Посмотрев вниз, Эрик увидел торчащие из дверного проема ноги Дункана. Видимо, тот, войдя в кабинет, первым столкнулся с драконом.
- Я принесу, - ответил Эрик и ушел, приговаривая про себя: "Стоит только задуматься, как все становится еще запутаннее".
Глава 5
ВНОВЬ ПРИБЫВШИЙ
Ру зевнул.
Обсуждение длилось уже несколько часов. Мысли у него начали путаться, и в ответ на очередной вопрос он вынужден был сказать:
- Простите, милорд. Я не слышал, что вы сказали.
- Робер, мне кажется, наш юный друг нуждается в отдыхе, - сказал лорд Джеймс, герцог Крондорский. - Отведите его с кузеном в столовую, а мы с Уильямом пока посовещаемся.
Пока лорд Джеймс не упомянул об отдыхе и о столовой, Ру даже не подумал о том, что они с Дунканом со вчерашнего дня ничего не ели. Де Лонгвиль встал и жестом приказал им следовать за собой.
Спускаясь по лестнице, Ру поинтересовался:
- Сержант, что происходит? Я уже почти не надеюсь вернуть свое, но очень охота выпустить этому ублюдку Сэму Таннерсону кишки за то, что он сделал. Взглянув на него через плечо, Робер ухмыльнулся:
- Остался такой же злющей маленькой крысой, Эйвери? Я восхищен. Но, чтобы удовлетворить твое желание, недостаточно просто собрать стражников, схватить этого Таннерсона и вздернуть.
- Нет свидетелей, - вставил Дункан.
- Верно. Зато есть вопрос: зачем были совершены эти убийства?
- Вот именно, - кивнул Ру. - Уничтожить мой груз - само по себе серьезное предупреждение.
Входя в солдатскую столовую, Робер ответил:
- Готов спорить, что этот же вопрос герцог и рыцарь-маршал сейчас задают друг другу.
В столовой Ру увидел Эрика и Джедоу. Они стояли в дальнем конце и смотрели за тем, как едят новобранцы. Де Лонгвиль махнул рукой, и Эрик подошел к нему.
- Сержант?
- Скажи Джедоу, пусть присмотрит за рекрутами, и присоединяйся к нам.
Вернувшись, Эрик вместе с остальными уселся за стол. Слуги принесли обед и пиво.
Принимаясь за еду, Робер сказал:
- Думаю, ночью нас ждет развлечение.
- Развлечение? - переспросил Ру.
- Насколько я знаю герцога, - пояснил де Лонгвиль, - он, похоже, придет к выводу, что в последнее время происходит чересчур много убийств и настало время что-то в этом направлении сделать.
- Сделать что? - спросил Дункан. - Мошенники контролируют почти весь Крондор с тех пор... с тех пор, как я себя помню. Мне ли этого не знать.
- Правильно, - сказал Робер, - но раньше у нас не было такого герцога, как лорд Джеймс. - Улыбнувшись, он вонзил зубы в кусок холодной баранины и с полным ртом добавил: - Наберитесь терпения, парни. Нам предстоит длинная ночь.
- Нам? - не понял Ру.
- Тебе же захочется пойти с нами, Эйвери, - ответил Робер. - Ведь это твое золото мы хотим вернуть, разве не так? Кроме того, что ты можешь предложить получше?
- Верно, ничего, - вздохнул Ру.
- У нас найдется свободная койка. Советую тебе хорошенько отдохнуть днем, - сказал де Лонгвиль. - Вряд ли мы выспимся этой ночью.
- Если есть хоть ничтожная возможность вернуть мое золото, я ее не упущу, - сказал Ру. - Это был весь капитал, с которого я начинал, поэтому я должен расквитаться. - Он взглянул на Эрика. - Там были и те деньги, что дал мне ты.
Эрик пожал плечами:
- Вкладывая в предприятие капитал, всегда рискуешь. Я это понимаю.
- Так или иначе я тебе его верну, - пообещал Ру. Он посмотрел на обедающих новобранцев. - Это ваши новые головорезы, сержант?
Де Лонгвиль улыбнулся:
- Пока они еще не головорезы, но теперь мы примемся за них по-настоящему. Сегодня мы как раз хотели избавиться от тех, в ком нет того, что нам нужно, верно, Эрик?
- Верно, сержант, - согласился Эрик. - Но я по-прежнему не понимаю, что должны делать мы трое.
- Обсудим со временем, - уклончиво ответил Робер. - Если повезет, то в ближайшие дни в порт прибудет "Месть Тренчарда", и, может быть, на борту окажутся еще несколько наших ребят.
Дункан вопросительно поднял брови, но никто не пожелал сообщить ему подробности.
- Где капитан? - спросил Ру.
Робер пожал плечами:
- Отправился с Накором в Стардок. Должен вернуться через несколько недель.
- Интересно, что он замышляет, - задумчиво произнес Ру. На лице де Лонгвиля появилось хорошо знакомое Ру выражение, и он тут же пожалел о своих словах. Как он мог забыть, что секреты известны немногим и упоминание о них может стоить ему куда более серьезных неприятностей.
Эрик бросил на Ру красноречивый взгляд, и тот понял, что его друг тоже советует ему заткнуться.
Ру откашлялся.
- Раз уж нам предстоит длинная ночь, и впрямь было бы неплохо вздремнуть.
Робер кивнул, Эрик улыбнулся. Дункан, похоже, ничего не заметил, и застольная беседа приняла отвлеченный характер.
- Видишь его? - спросил Кэлис.
Накор прищурился: лучи закатного солнца били ему прямо в глаза.
- Кешийский патруль.
Каботажное судно, на котором они находились, курсировало близ побережья Моря Грез, в нескольких милях от Шаматы.
- Он забрался далековато за линию границы, если его видно отсюда, - заметил Кэлис.
Накор пожал плечами:
- Королевство и Кеш вечно спорят за эти земли. Плодородная почва, отличные дороги, хотя в Долине Грез никто не сеет и не водит здесь караваны, боясь приграничных разбойников. Вот она и влачит жалкое существование, словно старик, который слаб, чтобы жить, но не желает умереть. - Он поглядел на Кэлиса. - Дай знать командиру гарнизона в Шамате, пусть отправит патруль и отгонит кешийцев к югу!
Кэлис покачал головой.
- Его уведомят и без нас. - Он криво улыбнулся. - А если это сделаю я, ему захочется произвести впечатление на представителя принца Крондорского, и он развяжет войну, чтобы мне угодить.
Взгляд Кэлиса был устремлен на горизонт еще долго после того, как кешийский корабль пропал из вида. На юго-востоке показалась Шамата, но, несмотря на попутный ветерок, плыть до нее было еще больше часа.
- Что тебя мучает, Кэлис? - с тревогой спросил Накор. - С тех пор как мы возвратились, ты все время в дурном настроении.
Накор знал о пантатианских жрецах и об их магии больше, чем любой другой человек, и Кэлис понимал, что сейчас он имеет в виду не угрозу, нависшую над Королевством. Накор видел, что мысли Кэлиса заняты чем-то личным.
- Просто думаю кое о ком.
Накор ухмыльнулся и через плечо посмотрел на Шо Пи, который спал на тюках с хлопком.
- Кто она?
- Ты слышал, как я говорил о ней. Миранда.
- Миранда? - переспросил Накор. - Я от многих о ней слыхал. Судя по рассказам, загадочная женщина.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Раймонд Фейст - Восход короля торговцев, относящееся к жанру Фэнтези. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

