`
Читать книги » Книги » Фантастика и фэнтези » Фэнтези » Шон Рассел - Брат Посвященный

Шон Рассел - Брат Посвященный

1 ... 22 23 24 25 26 ... 134 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

— Непременно, — ответил Сёнто. — Когда мы можем это сделать?

— Он желает видеть вас немедленно, ваша светлость.

— Разумеется. Передайте императору, что своей просьбой он оказал нам честь.

Придворный кивнул и стал пробираться сквозь толпу. Князь Сёнто и четверо остальных двинулись вслед за ним.

«Я нужен ему, — размышлял Сёнто, — и он это знает». Положив ладонь на непривычный еще эфес, Сёнто попробовал вытащить меч из ножен, чтобы проверить, насколько туго он входит и выходит. Клинок скользнул с легкостью.

Они присоединились к гостям, окружившим возвышение, на котором сидел император. Сын Неба приветливо беседовал с мужчиной и женщиной, преклонившими перед ним колена. Придворные внимательно слушали разговор, в нужных местах вежливо смеялись или кивали, выражая молчаливое согласие, точно зная, какой реакции ждет монарх — остроте восприятия их научили долгие годы, проведенные у трона повелителя. Император указал на гостевую циновку у своих ног и кивнул Сёнто и его спутникам. Они опустились на колени и коснулись лбом циновки.

— Рад, что вы отозвались на мое приглашение так быстро, — произнес император и, прежде чем кто-либо успел ответить, жестом показал на возвышение. — Князь Сёнто, госпожа Окара, присоединяйтесь ко мне. Надо уступить место этим прекрасным юным исполнительницам и их спутнику.

Вновь последовали поклоны и обмен любезностями — посадив Сёнто и Окару на один уровень с собой, император оказал им неслыханный почет.

Слуги поспешно принесли гостям расшитые шелковые подушки.

— Госпожа Окара, надеюсь, вы сочли сегодняшнее представление достойной интерпретацией ваших работ?

— Более чем достойной, ваше величество, я бы сказала, вдохновляющей. Я не заслуживаю подобной чести.

— Оценивать свою работу должен не художник, это занятие для нас, наделенных гораздо меньшими талантами. Не так ли, князь Сёнто?

— Дарование находит воплощение в мириадах форм, ваше величество. Полагаю, чтобы распознать настоящее искусство, тоже требуется особый талант.

— Видите, госпожа Окара, такова роль всех Сёнто — наставлять Ямаку в том, что касается искусства. Не возражайте, князь. Ваш отец однажды преподал мне незабываемый урок поэзии, а теперь его сын учит меня, как оценивать великие произведения. Мой вам поклон, князь Сёнто. Вы правы — чтобы разбираться в искусстве, нужен талант. Наверное, для блага империи мне следует создать канцелярию Эстетических Суждений во главе с князем Сёнто.

Публика ответила смехом и одобрительными кивками. Сёнто старался сохранять невозмутимость, пока что не понимая, к чему клонит Аканцу.

Император, казалось, не потерял доброго расположения духа.

— К счастью, в моей стране немало людей, обладающих талантом, о котором упоминал князь Сёнто, ведь совершенство ваших работ, госпожа Окара, признают все. Поэтому, поправив меня минуту назад, князь Сёнто одновременно сделал комплимент и мне, и всей империи. Что прикажете делать с таким выдающимся человеком?

Придворные опять согласно закивали, очевидно, глубоко пораженные логикой монарха.

— Мне придется как следует поразмыслить над этим, — задумчиво произнес император, разглядывая Сёнто. Он снова повернулся к Окаре: — Ямаку слишком долго пренебрегали своими обязанностями по отношению к художникам, поэтам и музыкантам нашей империи. Культура страны развита ровно настолько, насколько развиты существующие в ней искусства. Вы согласны, госпожа Окара?

— Совершенно согласна, ваше величество.

— Прямо с этой минуты я начну исправлять наше семейное упущение и постараюсь восполнить недостаток внимания к художникам Ва. Все, кто может, должны оказать мне в этом содействие, не так ли, князь Сёнто?

— Вы совершенно правы, ваше величество, — ответил Сёнто с нарочитой сдержанностью. «Что все это значит?» — задавался он вопросом. Князь чувствовал нарастающую тревогу: что бы ни замыслил император, весь сегодняшний прием задуман единственно с этой целью. Но при чем здесь Ока-сум? Участие Окары в заговоре с императором против него исключено. Или не исключено?.. Сёнто лихорадочно перебирал варианты. Каждая клеточка мозга напряженно работала, пытаясь отыскать отгадку, которая позволила бы ему уклониться от возможного удара императора.

— Госпожа Окара, надеюсь, при вашей поддержке я смогу помочь талантливым художникам моей империи. Я учреждаю свой личный императорский патронаж — очень щедрое покровительство, позволю себе заметить, — и желаю, чтобы наши лучшие художники брали под свое крыло молодых одаренных учеников. Госпожа Окара, вы окажете мне честь, если первой примете мое предложение. — Император изобразил сердечную улыбку.

Художница попыталась скрыть свое изумление.

— Это вы… оказываете мне… честь, ваше величество. Конечно же, я принимаю ваше предложение, хотя и недостойна подобной награды! Есть другие, более заслуживающие вашего доверия.

— Ах, госпожа Окара! Как сказал наш друг князь Сёнто, я в некоторой степени обладаю талантом видеть высокое искусство. Позвольте мне быть судьей в этом вопросе. Так вы согласны?

— О да, ваше величество, благодарю вас. — Окара почтительно поклонилась. Публика зааплодировала.

— Теперь надо найти вам подходящего ученика — разумеется, из тех, кого вы сами сочтете достойными. — Император замолчал, словно погрузившись в глубокое раздумье. Сёнто слишком поздно понял, что сейчас произойдет.

— Княжна Нисима, — обратился Аканцу к испуганной падчерице Сёнто, — если вы и госпожа Окара не против, я объявляю вас первой ученицей, которая будет находиться под императорским патронажем. — Довольный собой император широко улыбнулся. Придворные были потрясены дурными манерами повелителя, однако скрыли свое удивление.

Поставить кого-то в положение, когда необходимо прилюдно принять или отвергнуть общество другого человека, — неслыханная грубость! Все подобные ситуации, как правило, улаживались без свидетелей, через третьих лиц, так чтобы никто не потерял лицо в случае отказа. Взоры присутствующих обратились на двух женщин — публика затаила дыхание, ожидая, как Окара и Нисима разрешат эту трудность.

Княжна Нисима, несмотря на свою юность, имела одно преимущество — ее воспитал Сёнто. Девушка ответила, не колеблясь:

— Ваше величество, вы помогли осуществить мою мечту. Я немедленно отберу несколько моих работ и отправлю их госпоже Окаре, чтобы она могла принять решение. И еще, ваше величество, если вы хотите, чтобы все было по-честному, почему бы не предоставить такую же возможность и другим ученикам? Такой выдающейся художнице, как госпожа Окара, не следует понапрасну тратить время на посредственностей — ее внимание должно принадлежать только лучшим из лучших. Уверена, все со мной согласятся. — Нисима произнесла эту длинную речь самым почтительным тоном, скромно опустив глаза.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 22 23 24 25 26 ... 134 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Шон Рассел - Брат Посвященный, относящееся к жанру Фэнтези. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)