Гай Орловский - Ричард Длинные Руки – эрцгерцог
Ознакомительный фрагмент
Шатры военачальников выделяются размерами и высотой поднятого на шесте знамени, вокруг группируются шатры лордов, а простые рыцари вперемешку с рядовыми воинами расположились у костров, и только один воинский отряд начисто лишен шатров и даже палаток, только костры и охрана по периметру.
Сэр Норберт пояснил вполголоса:
– Весьма могучий с виду рыцарь из Вестготии…
Сэр Палант сказал живо:
– И не только с виду! В первой же схватке он лично сразил семерых варваров, а ему даже не поцарапали кирасу. Этот сэр Вильярд силен, как стадо быков.
Норберт кивнул.
– Согласен, он поразил всех отвагой, мужеством и силой. Сэр Ричард, что скажете?
– Да, – ответил я. – Я поговорю с ним. Ждите здесь.
Он спросил с беспокойством:
– Но не будет ли урона вашей чести…
– Не будет, – заверил я. – Мы с ним… знакомы. Весьма. И у нас весьма сложные отношения.
Они послушно придержали коней, я послал Зайчика в галоп. За Вильярдом, как уже вижу, десятка три рыцарей, а еще у костров расположились в ожидании выступления не меньше сотни тяжеловооруженных всадников. У всех тяжелые боевые топоры, мечи, а из-за спины выглядывают луки, а то и арбалеты.
Вильярд поднялся навстречу, громадный, широкоплечий и собранный настолько, что выглядит литым из цельного куска великолепной стали. Доспехи укрывают от горла и до пальцев ног, только шлем остался лежать на земле.
Я еще издали вскинул руку в приветствии.
– Сэр Вильярд! Скажу честно, очень рад видеть вас здесь!
Он смотрел холодно, не ответил «еще бы», как говорит весь его вид, просто не сводил с меня взгляда, а когда я остановил коня, медленно поклонился.
– Ваша светлость…
Я соскочил на землю, так учтивее, иначе выгляжу разговаривающим свысока, как бы доброжелательно ни звучал мой голос.
– Сэр Вильярд, – ответил я тем же церемонным тоном, но тут же позволил себе улыбнутся и спросить в великом удивлении: – Это ваш отряд?
– Да, ваша светлость.
Я покрутил головой в изумлении.
– Как?.. Откуда?
Он смотрел на меня со смесью враждебности и почтительности.
– Половина рыцарей, – произнес он с холодной учтивостью, – из Вестготии, остальные – местные. Так уж получилось.
Я кивнул, быстро соображая, что все знатные лорды пришли со своими вассалами, но существуют и самостоятельные хозяева, которые не являются ничьими вассалами. У них обычно небольшие наделы и скромные хозяйства, они могут идти на войну, а могут не идти. Если кто решит пойти, может присоединиться к отряду любого лорда. Или даже драться в одиночку под собственным штандартом.
– Понятно, – сказал я, – они сделали хороший выбор. Под вашим руководством сумеют добиться больших побед, чем под, скажем… ладно не будем называть имен!
К тому же, мелькнула мысль, к кому бы ни примкнули, будут выглядеть его подданными, а это ущемляет самолюбие, в то время здесь они как бы на равных, а этот Вильярд не сюзерен, не лорд, а лишь воинский вожак.
Вильярд чуть кивнул, явно стараясь, чтобы это не выглядело как поклон.
– Постараюсь оправдать их доверие.
– Я в этом не сомневаюсь, – заверил я.
– Все будут стараться, – произнес он, и снова я уловил в его сдержанном голосе борьбу уязвленной гордости и желания не вызвать моего недовольства. – Как и я лично. Ибо за мной не только принцесса, но и эти люди.
Я потрепал по холке Зайчика, он повернулся боком, приглашая меня в седло.
– Желаю побед, – сказал я. – Кстати… принцессу вы где устроили, сэр Вильярд?
Он ответил ровным голосом:
– Она со мной.
Я проговорил с запинкой:
– Это… в каком смысле?
Он указал кивком на две телеги в самом центре их лагеря. Одна из них крытая, лошади выпряжены и пасутся, оглобли сиротливо торчат концами в небо.
– Алонсия там.
– В деревенской телеге? – переспросил я.
– Да. Но она не жалуется.
– С ума сойти, – пробормотал я.
Он сказал тем же ровным голосом:
– У нас здесь ничего нет, сэр Ричард. А на те драгоценности, что были на принцессе, удалось купить только повозку и коней.
Червячок стыда проснулся и шустро начал грызть мои железные внутренности.
– Неловко получилось, – пробормотал я. – Давайте поступим так… Мы, по сути, уже начали захват земель Гандерсгейма. Это вот их территория. Берите ее, скажем, от границы с Брабантом и до той реки… и вширь с теми же пропорциями. Начинайте обживаться. Принцессе не стоит мучиться, таскаясь за войском в деревенской повозке…
Он задумался, на лице отразилось короткое колебание, но тут же покачал головой.
– Нет, это будет урон моей рыцарской чести.
– Подумайте о принцессе, – сказал я.
Он ответил неумолимо:
– Она тоже не примет.
– Уверены?
– Да, – ответил он резко, в голосе прозвучала нотка оскорбленного достоинства за принцессу. – Я должен завоевать право на владение здесь землей! Да и что обо мне подумают мои люди?
Понятно, что подумают, мелькнула мысль. Это в моем срединном сказали бы завистливо, что ловко провернул, без боя выхватил такой лакомый кус, да еще на границе с Брабантом, где все торговые пути, а место и безопасное, и доходное.
– Хорошо, – ответил я с неохотой, – мы постараемся захватить Гандерсгейм побыстрее.
Он коротко усмехнулся.
– Осмелюсь заметить, вы не то говорите… ваша светлость.
Я потер ладонью лоб.
– Да, вы правы. Устал, извините. Боудеррия с принцессой?
– Да.
Я помедлил, вопрос щекотливый, наконец поинтересовался:
– Она как… в своем наряде?
Он покачал головой.
– Здесь не королевский дворец.
Взгляд его говорил, что больше мне здесь делать нечего. Я покосился на его рыцарей, что остались у костров, но чутко прислушиваются, улыбнулся примирительно и, вскочив в седло, поднял руку.
– Успеха вам, сэр Вильярд!
– Спасибо, ваша светлость.
Я галопом вернулся к отряду, сэр Норберт встретил меня с непроницаемым лицом, но все же обронил негромко:
– Сложные отношения… остались?
– Практически нет, – ответил я. – Уже нет.
Он осведомился:
– Натянутость из-за женщины?
Я насторожился.
– Почему именно?
– А из-за чего еще, – спросил он, – если девять из десяти стычек именно из-за них? Да и возраст у вас обоих… подходящий.
Он говорил негромко, понимающе, не как с лордом, а как старший по возрасту, повидавший всякое и желающий предостеречь от тех неприятностей, что в свое время… да…
Мое горло на миг перехватили незримые пальцы. Я с трудом передохнул, покачал головой.
– Некоторым приходится взрослеть раньше. Нам с Вильярдом выпало именно такое… счастье.
Он кивнул, в глазах оставалось сдержанное сочувствие.
– Насчет Вильярда не уверен, но вам, да, пришлось, чувствую. И еще придется.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Гай Орловский - Ричард Длинные Руки – эрцгерцог, относящееся к жанру Фэнтези. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


