`
Читать книги » Книги » Фантастика и фэнтези » Фэнтези » Алексей Герасимов - Констебль с третьего участка

Алексей Герасимов - Констебль с третьего участка

1 ... 20 21 22 23 24 ... 63 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

По раннему времени в кафе никого еще не было: лишь сам хозяин протирал полотенцем посуду, да его старший сын, тринадцатилетний Хейхотиро, намывал полы шваброй.

— Здравствуйте, Айвен-сан. — вежливо поприветствовал меня владелец, едва я переступил порог. — Вы пришрьи нас арестовать?

— Нет, что Вы, мистер Сабурами. — ответил я. — С чего Вы взяли?

— Вчера заходири О`Рьарьри-домо и Рьаниган-домо, задаварьи вопросы. — печально ответил трактирщик, как всегда путая букву "Л" с буквой "Р" (которую ниппонцы произносят мягко, "рь"). — Я так понярь, что моими пирожными отравирься кто-то из знатных господ. В бырьые времена, у меня на родине, за такое казнирьи и кондитера, и всю его семью.

— Нет-нет, почтенный, вы совершенно напрасно волнуетесь. — поспешил успокоить его я. — Никто от ваших пирожных не умер. Я Вам скажу больше — Вы тут совсем не при чем, и дабы заверить Вас в том, что полиция Дубровлина, как и прежде, относится к вам с наивысшим доверием, я сразу после окончания дежурства направился в "Цветок вишни", дабы заказать у вас завтрак. Несомненно и то, что прочие констебли, из тех, что привыкли делать у вас заказы, посетят вас сегодня или завтра.

— Вы просто возвращаете меня к жизни, констебрь. — мистер Сабурами поклонился мне так, как это принято у них, в Ниппоне, и некоторое напряжение, ранее бывшее на его лице, сменилось облегчением. — Вам как всегда, Айвен-сан? Да? Ну что же, присаживайтесь, прошу Вас, сейчас все будет готово.

Стульев в "Цветке вишни" отродясь не водилось: вместо них, у низких-низких столиков, лежали некие подушечки или пуфики — я даже затрудняюсь как определить эти ниппонские предметы для сидения. Вот располагаться на них не затрудняюсь. Привык.

Удобно усевшись "по турецки" и положив шлем на стол, я дождался, когда владелец кафе принесет мне рис и палочки. Тот не заставил себя долго ждать, и скоро передо мной стояла чашка с рисом и рыбой, лежали палочки, и, к тому же, мистер Сабурами выставил на стол маленькую чашечку, почти блюдце, и небольшой кувшинчик.

— Простите? — удивился я. — Что это? Я не заказывал питья.

— Это саке, наше ниппонское рисовое виски. Мне захотелось отбрьагодарить Вас за добрые известия, Айвен-сан. Не побрезгуйте моим скромным угощением. — ответил владелец кафетерия кланяясь.

Обижать ниппонца мне не хотелось (а откажись я — он и впрямь мог смертельно оскорбиться), да и, положа руку на сердце, ничего дурного в том, чтобы пропустить рюмашечку после тяжелого дежурства я не видел. К тому же, в настоящий момент я не находился при исполнении своих обязанностей, так что и подношением, сиречь взяткой, это ниппонское виски тоже считать было никак нельзя.

— Благодарю Вас, мистер Сабурами. — ответил я. — Полагаю, не будет никакого греха, если я выпью одну рюмку, чтобы снять усталость.

— Вы оказываете мне верьикую честь, Айвен-сан. — поклонился хлебосольный хозяин, присел напротив меня, и налил в чашечку прозрачной жидкости из кувшина.

Меня, честно говоря, эта ниппонская церемонность, когда к тебе постоянно обращаются словно к важному барину, несколько смущает, тем более что мистер Сабурами и постарше меня, но объяснять ему, что не стоит так себя вести имеет примерно такой же смысл, как убеждать кошку не охотится на воробьев. Не поймет. В крови у него это.

Я в виски не разбираюсь, поскольку и не пью его почти никогда, так что судить о достоинствах его ниппонской разновидности не возьмусь: по мне, так обжигает пищевод и шибает в нос сивухой как и любой другой. Но для апетита, надо заметить, это очень даже неплохо, хотя я на него и так, обыкновенно, не жалуюсь.

— А скажите, Айвен-сан, — ниппонец налил мне в чашечку еще саке, чему я возразить никак не мог — рот был забит едой, — что же не так бырьо с моими пирожными, которые я послал иэмото Рьукреции?

— С пирожными было все хорошо. — ответил я, после того, как прожевал и проглотил пищу. — Но ими воспользовался злоумышленник, подложил в них наркотик, через что несколько достойных леди и один репортер впали в беспамятство.

— Ай-я-яй, как нехорошо, как неприятно. — покачал головой почтенный содержатель кафетерия. — Хейхотиро, подойди-ка к нам.

Мальчик немедленно отставил швабру к стене, и поспешил приблизиться.

— Скажи, сын, — обратился к нему мистер Сабурами, — точно ли ты отдавал те пирожные Епифании-тян, а не кому-то еще?

— Да, отец, точно. — мальчик стоял чуть поклонившись, не поднимая глаз. — Я отдал ей посылку из рук в руки. Разве что уже она потом отдала ее той второй, невысокой, монахине, лица которой я не видал, но это мне уже неизвестно.

— И они ничего при тебе не крьарьи в пирожные? — строго спросил его отец.

— Нет, я уже говорил это вчера. Я отдал посылку и ушел сразу же после этого.

— Хорошо, иди.

— Мистер Сабурами, а почему вы говорили с сыном на ирландском, а не на ниппонском? — удивился я.

— Как можно, Айвен-сан? Это бырьо бы вопиющее неуважение к Вам!

Ну что же, ему виднее, конечно. Хотя, может, думал — буду подозревать, что они о чем-то сговариваются.

Так или иначе, но я доел свой завтрак, позволил мистеру Сабурами уговорить себя выпить еще чашечку ниппонского виски, тепло с ним попрощался и отправился домой, где сразу же уснул без задних ног.

Снилась мне склонившаяся над столиком в чайном домике монахиня, разделяющая пирожные пополам, и вакидзасей намазывающая на нижние бисквиты коричневую массу, как масло на бутерброд. На груди у нее, отчего-то, вместо креста, висела тихо позванивающая "музыка ветра", вимпл и корнетт были не белоснежными, а кроваво-красными, лицо же и вовсе скрывала черная повязка, наподобие тех платков, что кавалеристы натягивают на лицо, защищая дыхание от пыли.

Вот ведь, до чего уработался.

Несмотря на довольно сумбурные и неприятные сновидения, проспал я до двух часов дня, и продолжил бы это занятие и дальше, если бы не настойчивый стук в дверь. Недоумевая, кому и что от меня могло понадобиться (ведь все соседи знали, что я вернулся после суточного дежурства, и сегодня у меня отсыпной день), я поднялся с постели, чтобы поинтересоваться, кого же это по мою душу принесло.

За порогом обнаружился мальчик лет двенадцати, облаченный в форму почтмейстера.

— Мистер Айвен Вильк? — важно поинтересовался он, глядя на меня, и, дождавшись утвердительного ответа протянул мне сложенный лист коричневой бумаги. — Вам телеграмма, распишитесь в получении.

Поставив свой автограф и вручив посыльному полпенни на чай, я вернулся в свою комнату, чтобы ознакомится с содержимым послания. Телеграфировал мне, как оказалось, доктор Уоткинс, с просьбой как можно скорее навестить его у него дома, на улице Архитектора Бейкера.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 20 21 22 23 24 ... 63 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Алексей Герасимов - Констебль с третьего участка, относящееся к жанру Фэнтези. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)