`
Читать книги » Книги » Фантастика и фэнтези » Фэнтези » Ирина Цыганок - Долгий сон

Ирина Цыганок - Долгий сон

1 ... 20 21 22 23 24 ... 90 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

— Через неделю придется вернуться в Люцинар. Надо пополнить запасы пресной воды и продовольствия. — Сообщил Хаэлнир дракону после осмотра должно быть сотого пустынного островка. Здесь не было даже храма, только плоский камень, положенный поверх двух других глыб с выбитыми на нем священными рунами — алтарь Всемогущего Творца и всех богов, вместе взятых. Заплывавшим сюда мореходам и аборигенам с соседних островов недосуг да и накладно было возводить жертвенники каждому божеству в отдельности.

— Опять ничего! — Змей пнул подвернувшийся под ногу осколок гранита.

— Это совсем не плохо. — Рассудительно заметил эльф. — Представь, если бы твою жену забросило сюда. — Он обвел рукой скудно поросший кустарником берег.

— Ты прав, конечно. Но последнее время меня раздражает полная неопределенность: нет никакой гарантии, что Мирра не появиться на только что оставленном нами острове через день после отплытия.

— Мы везде оставляем волшебные метки — Напомнил друг. — Если она окажется на одном из этих островов, мы обязательно почувствуем.

— Если будем рядом… — Змей продолжал ворчать.

— Если не мы, то нанятый нами колдун в Люцинаре или шаман с Архипелага…

— Извини, у меня сегодня брюзгливое настроение. — Повинился ящер. — Это море навевает на меня тоску. К тому же столько дней без свежего мяса!

— Слетай, поохоться.

— Нет. — Отклонил тот предложение приятеля. — Лучше повернем к соседим островам, может успеем сегодня осмотреть еще несколько. Но ни в тот день, ни в следующие шесть Богиня так и не повернулась к ним благоприятной стороной лица.

В третий день первой четвери месяца яблонь корабль вернулся в Люцинарскую гавань. В порту принявшего вид известного банкира Змея поджидал верный Зом.

— Господин Финеск! — Обрадовался он. — Наконец-то! Я уж начал тревожиться- провиант-то сам отпускал на шхуны…

— Все в порядке. — Дракон на всякий случай окинул взглядом пристань. Банкир был семейным человеком, так что леди Аги вполне могла явиться встречать мужа. Но приказчик в точности выполнил распоряжение — никого из домочадцев на причале не оказалось. — Как там моя хозяйка? — Все же спросил на всякий случай. Командующему видеть его маленькое «увлечение» было совсем не обязательно, а то еще вообразит невесть что…

— Тоскует. — Радостно заверил Зом. По его мнению, такое состояние для супруги банкира было самым подходящим — ждать вечно пропадавшего по делам мужа и хранить верность — о чем еще может мечтать порядочная женщина?! — Вы домой или…

— Или. — Отрезал Финеск-Змей. — Ты снял нам гостиницу?

— Конечно-конечно. — Приказчик поспешно замахал рукой, предлагая возчику стоявшей в отдалении кареты подогнать ее поближе. — Две комнаты в «Морской звезде», вам и господину Халу должно понравиться.

Эльф сошел на берег под личиной знатного вранца, имени не менял, только «подкоротил» собственное. Ничего грозного или эльфийского в этом загорелом господине с короткой стрижкой «ежиком» не было. Однако, доверенный приказчик, обычно относившийся к попадавшимся в окружении его хозяина дворянам самое большое — снисходительно, (а к большинству — и вовсе едва считал нужным скрывать презрение), с первой минуты повел себя с гостем чрезвычайно корректно. Чутье безошибочно подсказывало пройдохе, что этого господина лучше не раздражать.

В «Морской звезде» им приготовили две лучшие комнаты в недавно пристроенном крыле, одна над другой.

— Вот, извольте ознакомиться. — Протянул Зом своему господину пергаментный свиток, когда принявшие ванну Змей и Хаэлнир разместились в гостиничной ресторации. — Это донесение с «Летучей рыбы», они курсировали в районе Эборского пролива и там услышали эту историю. Она совсем «свежая», если рассказчики не врут. Змей развернул свиток, пробежал глазами по строчкам.

— Чего же сразу не показал? — Недовольно зыркнул он на приказчика. Морская раздражительность еще не успела оставить дракона.

— Вам ведь нужно было хоть соль с себя смыть. — Терпеливо возразил слуга.

Змей перекинул свиток товарищу. Эльф в свой черед прочитал донесений.

— Что же, это вполне может оказать она. — Умело скрывая волнение, командующий аккуратно свернул свиток и вернул ящеру. — Ваши люди нашли остров, где все это случилось? — Его взгляд обратился на приказчика.

— Пока нет, насколько мне известно. — Ответил Зом. — Но письмо доставили два дня назад, добавьте дюжину дней конной эстафеты — за это время все могло измениться.

— Вылетаем сразу после ужина! — Дракон подозвал официанта и велел поторопиться с горячим. Его люцинарский поверенный нисколько не удивился словам хозяина — он был одним из тех немногих, кого тот, пусть и невольно, посвятил в «истинную природу господина Финеска». Теперь эта маленькая тайна постоянно согревала прагматичное сердце старого приказчика: кто еще на Эттарисе мог похвастать, что его патрон не только богатейший банкир и торговец, но еще самый настоящий ДРАКОН?!

Змей заскочил в комнату, чтобы забрать оставленные вещи — выходя, окинул взглядом затянутые желтым шелком стены. Ровный потолок был украшен лепниной только в центре, розетка окружала свисающую на цепи люстру с семью рожками для свечей. «Мирре бы тут понравилось, — отметил машинально. — Если это — она, можно будет вернуться и провести пару дней в гостинице». Мысли снова обратились к недавно прочтенному свитку. В нем капитан «Летучей рыбы» сообщал, что, зайдя за пресной водой на самый отдаленный из атоллов Фехтайского архипелага, услышал от аборигенов о странной девушке, которую они подобрали в море, далеко от берега.

* * *

Улинхейли не любил ловить рыбу. Что за радость день за днем плести и чистить сети, закидывать их в море, в надежде, что Синий хозяин не поскупиться в этот раз на улов. Потом сортировать склизких каракатиц и карпениг с отсрыми как лезвие плавниками, и снова чистить и латать сети… Нет уж, пусть этим занимаются увальни, вроде Афлона. Для себя Улинхейли избрал куда более увелкательное, а главное прибыльное занятие — нужно только знать, как найти жемчужные раковины. Узенькая лодочка, всего-то два локтя в ширину и не больше десяти — в длину, уверенно перескакивала с волны на волну. День выдался ветреный, но Улинхейли давно выгреб за полосу прибоя и теперь правил прямо в открытый океан. Легкое, короткое весло перепархивало с одной стороны на другую, толкая суденышко к бьющему прямо в глаза гребцу солнцу. Вероятно из-за этого Улинхейли не сразу заметил барахтавшуюся в волнах девушку, только когда тонкие пальцы вцепились в долбленый борт, едва не перевернув лодку, он сообразил, что белесое пятно в воде — человеческое тело. Юноша навалился на противоположный борт, стараясь удержать равновесие.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 20 21 22 23 24 ... 90 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Ирина Цыганок - Долгий сон, относящееся к жанру Фэнтези. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)