Джеффри Лорд - Одна душа, два тела
Он настойчиво потянул Блейда за рукав туники, но тот резко заявил:
— Моим слугам я раздаю затрещины сам! Ну, веди! — Это уже относилось к Кайти.
Парень потупился.
— Мой господин, то был не ратник Береговой Охраны…
— Как? Ты осмелился мне солгать? — Блейд угрожающе занес кулак, и слуга в ужасе съежился, пролепетав:
— Прости, хозяин…
Кулак не опустился.
— Кто? — проревел странник с самым грозным видом. — Говори, кто! Или, клянусь клыками Шебрет, я швырну тебя за борт!
Это было неприятное наказание — как всегда, за бортом суетились саху, десятифутовые ксидуменские акулы. Кайти вздрогнул и шепнул:
— Хор… это Хор, мой господин…
— Послушай, почтеннейший, — вмешался бар Кейн, — давай замнем это дело. Я приношу извинения за своего человека… И подумай, стоит ли тебе тягаться с Хором? Ты — человек в летах, а Хору так просто не свернуть шею…
— Извинения не принимаются, — ответил Блейд. — Я полагаю, бар Кейн, что каждый в империи должен знать свое место. И если простолюдин поднял руку на слугу благородного человека, он понесет наказание. Во всяком случае, так принято у нас в Дигране!
— Ну, смотри, — Кейн пожал плечами. — Я тебя предупредил.
— Принято к сведению, — Блейд отвернулся от своего спутника и проревел:
— Хор! Эй, Хор!
Через пару минут дверца в крайней каюте приоткрылась, и Хор высунул наружу заспанную физиономию.
— Чего?
— Сюда! И приятеля своего прихвати!
Будучи людьми военными, Хор и Поун собирались недолго; миг — и они уже стояли перед начальством в полном боевом снаряжении, с мечами у пояса и перевязями с метательными ножами поперек груди. Блейда оба старательно не замечали, поглядывая на бар Кейна с невысказанным вопросом.
— Ты, вонючий шерр, — палец странника уткнулся в живот Хора, — решил, что мой слуга уже принадлежит тебе? Что ты можешь хлестать его почем зря? Ну, отвечай!
Хор пожал плечами и вызывающе огладил ладонью рукоять меча.
— Большое дело, господин! Может, я разок и съездил парию в ухо, чтоб быстрей поворачивался!
— Этот парень должен быстрее поворачиваться только тогда, когда я прикажу, — наставительно произнес Блейд и отодвинулся в сторонку. — Эй, Кайти, сынок! Съезди-ка ему по скуле, да покрепче!
Кайти бросил взгляд на хозяина и, повинуясь его кивку, ударил. Драться он явно не умел, ибо вырос в месте тихом и мирном, при замковой кухне, где разве что главный повар мог слегка потаскать за волосы. Кулак его скользнул по гранитной скуле Хора, парень тут же скривился и начал дуть на костяшки.
Хор захохотал.
— Славно! Сразу почесаться захотелось!
Он и почесался — только в заднице.
— Я тоже хочу, — заявил Поун приятелю. — Не тебе ж одному все ласки!
Блейд покосился на бар Кейна, который едва сдерживал смех, и, огорченно покачав головой, произнес:
— Да, Кайти, парень, придется тебя поучить… Смотри, как надо!
В следующий миг Хор лежал на палубе, держась за щеку; вид у него был самый ошеломленный. Он попытался подняться, но новый мощный удар опять сбил его на гладкие доски. Блейд задумчиво поглядел на свою жертву.
— Вот так это надо делать, Кайти… И тебе тоже предстоит отведать моего кулака, если соврешь снова! Ну, — он кивнул слуге на Хора, — хочешь сам попробовать?
Хор, покачиваясь, поднялся.
— Не был бы ты благородным господином… — с нескрываемой злобой процедил он.
— А ты забудь, что я — благородный господин, — посоветовал ему Блейд. — Тебе и Поуну положено нас охранять на долгом и опасном пути в Сайлор… Предположим, я желаю удостовериться, как это у вас выйдет.
Хор поглядел на начальника, и бар Кейн усмехнулся.
— Давай! Докажи почтенному Асринду, что мы с ним находимся под надежной защитой!
— Смотри, мой господин, пожалеешь… — Хор уже не качался, а твердо стоял на палубных досках, и пальцы его сжимали рукоять меча. — В столице все-таки фехтуют получше, чем в твоей деревне под Диграной… Да и клинки дигранские годятся только для шинковки овощей…
— Много говоришь, — заметил Блейд. Его левая рука метнулась вперед, и Хор, получив сокрушительный удар в челюсть, опять растянулся на палубе. Он замер, боясь пошевелиться, потому что меч странника щекотал его горло, а нога, обутая в кожаный сапог, тяжело давила на грудь.
— Много говоришь, — повторил Асринд бар Ригон, — медленно шевелишься, — Он отвел острие клинка от горла поверженного и повернулся к Кейну. — Похоже, милейший, мне придется охранять вас всех на пути в Сайлор.
Бар Кейн нехотя выдавил улыбку, но теперь она больше походила на злобный волчий оскал.
***Подобные развлечения позволяли убить время. К тому же Блейд вовсе не хотел, чтобы гориллы Савалта измывались над слугой, приставленным к нему сыном и его прекрасной супругой.
Сыном!
Он скривил губы, вытянувшись на жестком топчане и глядя в низко нависавший потолок. Темнело, и в крохотное оконце его каюты, прорезанное рядом с дверью, струились последние солнечные лучи, багряно-оранжевые и гаснущие с каждой минутой, словно пламя догорающей свечи.
Сыном!
Он был сам себе и сыном, и отцом, и братом, и кузеном…
Предположения Хейджа оказались верны; каждую ночь он, Асринд, объединялся с Аррахом, восстанавливая цельную личность Ричарда Блейда… Это было поразительное ощущение!
Вначале, как всегда, он засыпал. Сны приходили легкие, не тревожные; он парил в утреннем небе над синей гладью Ксидумена, которая простиралась во все стороны, заворачиваясь у горизонта вверх, словно огромная чаша из полупрозрачного кобальтового стекла. Синий ласковый Ксидумен, Средиземное море Айдена… Или то был безбрежный уренирский океан?
Внезапно он начинал падать вниз, но не стремительно, а плавно, без страха, без боязни… Он уходил в теплую воду, опускался все глубже и глубже, растворяясь в соленой влаге, в непроницаемой бархатной тьме, в живом и трепетном космосе, нежно покачивавшем его в могучих объятьях. Сознание гасло, но подступающее беспамятство не вызывало испуга; каким-то образом он знал, что впереди — не смерть, не вечное забвение, а нечто совсем иное, чего ему никогда не доводилось испытывать раньше.
Взрыв!
Бесшумный, безболезненный, ослепительный взрыв!
Контакт!
Джек Хейдж ошибся лишь в одном: для слияния двух совершенно адекватных разумов и обмена информацией не требовались минуты. Хватало доли секунды! Какой именно, Блейд не мог и представить; казалось, беззвучный взрыв в его сознании вообще не имеет временного измерения. Он вспыхивал и гас, словно стремительный проблеск молнии, заблудившейся в темной океанской бездне.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Джеффри Лорд - Одна душа, два тела, относящееся к жанру Фэнтези. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


