`
Читать книги » Книги » Фантастика и фэнтези » Фэнтези » Скотт Линч - Обманы Локки Ламоры

Скотт Линч - Обманы Локки Ламоры

1 ... 18 19 20 21 22 ... 188 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Сальвара бросил на вадранца пристальный взгляд. Уголок рта у него дрогнул и слегка опустился.

— Да, — коротко уронил он и замолчал.

На несколько секунд воцарилась тишина.

— Этот дон Джакобо… говорят, он очень богат? Исключительно богат, даже для аристократа.

— Это правда.

— Говорят также, что он очень смел. Даже дерзок. Якобы он… как это у вас говорится, склонен к авантюрам. Не боится риска.

— Наверное, можно сказать о нем и так.

Фервит в волнении облизнул губы.

— Дон Лоренцо, это очень важно. Если все, что говорят про дона Джакобо, правда, то не могли бы вы, как один из каморрских аристократов, взять на себя труд помочь мне встретиться с ним? Мне очень совестно просить вас об этом, но еще страшнее провалить миссию, порученную мне домом бел Аустеров.

Дон Сальвара невесело усмехнулся и отвернулся к несчастному Грауманну, который по-прежнему неподвижно лежал в грязи посреди тупика. Конте поднялся на ноги и во все глаза смотрел на своего господина.

— Мастер Фервит, — произнес наконец молодой аристократ, — вам, скорее всего, неизвестно, что Палери Джакобо является моим злейшим врагом. Мы дважды вступали с ним в смертельную дуэль, и лишь высочайшее повеление герцога Никованте удерживает нас от возобновления этого поединка.

— Ох! — воскликнул Фервит, и на лице его появилось выражение человека, который только что уронил горящий факел в огромную бочку масла. — Как неловко! Какая непростительная глупость с моей стороны! Мне несколько раз приходилось бывать по Делам в Каморре, но поверьте, я и понятия не имел… Простите, я даже не думал оскорбить вас. Забудьте о моей просьбе, она невыполнима.

— Как сказать. — Тон Сальвары снова потеплел. Он в задумчивости побарабанил пальцами правой руки по эфесу рапиры. — Вы здесь по поручению дома бел Аустеров. К тому же с вами груз, который вы ни на минуту не можете оставить без внимания. Очевидно, у вас есть определенный план в отношении дона Джакобо, и вам необходимо встретиться с ним. Скажите честно… у меня создалось впечатление, что он ничего не знает ни о вашем прибытии, ни о тех надеждах, которые вы связываете с его личностью. Это так?

— Я… простите, но я боюсь излишне распространяться о своей миссии.

— Ваша миссия абсолютно ясна мне, — в голосе Лоренцо появились веселые нотки. — Разве вы не утверждали, что находитесь в неоплатном долгу передо мной, мастер Фервит? Припомните, я вас разубеждал, но вы настаивали. Или теперь вы решили отступиться от своих слов?

— Я… при всем моем желании… проклятье! — Фервит покачал головой. — Мне так стыдно, дон Лоренцо. Сейчас я стою перед нелегким выбором: либо огорчить человека, спасшего мою жизнь, либо нарушить обещание хранить тайну, данное дому бел Аустеров.

— Вовсе не обязательно, — возразил Лоренцо. — Я помогу вам справиться с вашей задачей. Вы все еще не понимаете? Раз дон Джакобо не осведомлен о вашем приезде, значит, у вас нет никаких обязательств перед ним. Ясно, что вы здесь по делу. У вас есть определенный план, схема… вы уполномочены сделать некое предложение. Очевидно, вы намереваетесь начать новое дело, иначе у вас уже имелись бы налаженные связи. Не сердитесь, мастер Фервит, но все это совершенно логично. Разве не так?

Вадранец нехотя кивнул, глядя себе под ноги.

— Отлично! Идем дальше. Хотя я и не столь богат, как дон Джакобо, но все же обладаю определенным состоянием. К тому же наши с вами деловые интересы некоторым образом пересекаются, не правда ли? Приходите со своим предложением ко мне… Скажем, завтра на мою яхту на Речных Игрищах. Мы все подробно обговорим. — В глазах дона Сальвары загорелись огоньки, различимые даже на ярком полуденном солнце. — Раз вы считаете себя моим должником, отплатите мне своим доверием. Просто навестите меня. Никаких обязательств, всего лишь обсудим возможность взаимной выгоды. Разве вы не понимаете, что я не могу не воспользоваться случаем лишить своего врага удачной сделки, даже если он никогда об этом не узнает? Особенно если он никогда об этом не узнает — тогда он не станет на вас гневаться, не правда ли? Или, может быть, я недостаточно смел на ваш взгляд? В чем дело? У вас лицо вытянулось, будто заколдованное.

— Это не из-за вас, дон Лоренцо. Просто Руки-под-Водами вновь выказали мне свое безмерное благовоние. А у нас, вадранцев, есть присловье: незаслуженное благо таит в себе опасность.

— Не стоит беспокоиться, мастер Фервит. Если у вас действительно имеется какое-то предложение, можете не сомневаться, что нам предстоит тяжелая работа и масса проблем. Так вы согласны пообедать со мной завтра утром? Мы посидим на Речных Игрищах и все как следует обсудим.

Фервит судорожно сглотнул, посмотрел в глаза каморрскому аристократу и решительно кивнул.

— То, что вы говорите, выглядит разумным. Наверное, это счастливая возможность для нас обоих. Считайте, что ваше приглашение принято. Я приду завтра и все вам расскажу. С нетерпением буду ждать нашей встречи.

— Было очень приятно познакомиться с вами, мастер Фервит. — Дон Сальвара вежливо склонил голову. — Я бы даже сказал, чрезвычайно приятно. Позвольте проводить вас до гостиницы. Хотелось бы убедиться, что с вами больше не произойдет ничего неприятного.

— Буду чрезвычайно благодарен, если только вы согласитесь немного задержаться. Не присмотрите ли за бедным Грауманном и моим грузом, пока я все-таки схожу в храм? — Локки вытащил из поклажи, навьюченной на спину лошади, небольшой кожаный мешочек. — Мне надлежит сделать более щедрое подношение, чем я рассчитывал изначально. Но полагаю, мои хозяева понимают, что в нашем деле нельзя экономить на благодарности.

7

Обратное путешествие в «Скромное жилище» заняло много времени. Неудивительно — пошатывающийся и путающийся в ногах Жеан являл собой жалкое зрелище. Если вид одетых не по погоде и с ног до головы заляпанных грязью иностранцев в сопровождении уважаемого аристократа и трех лошадей и вызывал у горожан удивление, то виду они не подавали. Самое большее, на что они решались, — украдкой бросить взгляд в спину дону Сальваре.

По пути они пересеклись с Кало в одежде простого рабочего. Он успел подать незаметный знак: «Жук исчез бесследно, будем ждать его в условленном месте и молиться богам».

— Лукас! Не может быть! Лукас Фервит собственной персоной!

Не успел Кало раствориться в толпе, как на смену ему появился брат-близнец. Теперь на Гальдо были яркие шелка и батист процветающего каморрского купца; один его камзол с разрезами на присборенных рукавах стоил как целая баржа — к примеру, та, на которой они плыли сегодня утром. Сейчас — без маски, с волосами, убранными под маленькую круглую шапочку — он выглядел вполне преуспевающим горожанином, ничем не напоминая разбойника, с которым дон Сальвара столкнулся в злополучном тупике. Поигрывая легкой лакированной тросточкой, Гальдо шел навстречу живописной компании дона Лоренцо и широко улыбался.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 18 19 20 21 22 ... 188 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Скотт Линч - Обманы Локки Ламоры, относящееся к жанру Фэнтези. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)