Чарльз Стросс - Тайная семья
— Алло? — отозвался он.
— Роланд. Это я.
— Привет. — Беспокойство огрубляло его голос. — Я ведь правда беспокоился о тебе. Где ты…
— Подожди. — Она поняла, что дышит слишком часто, мелко и ей не хватает кислорода. — Ты на этой стороне. Занят делами?
— Нет, у меня сегодня выходной. Даже твой дядя порой дает своим войскам передохнуть. Тем не менее он спрашивал о тебе. Как будто уверен, что у меня есть какой-то канал для связи с тобой. Когда ты собираешься появиться? И что делаешь? Ольга попала в безумнейшую историю…
— Если ты про тот случай в ее апартаментах, все чистая правда. — Мириам замолчала и искоса взглянула в окно, проверяя отражение. Вблизи никого, только на другом конце комнаты, за стойкой, кто-то чистит автоматическую кофеварку. — А нет ли поблизости Эдсгера? Не пропал ли он, например, без вести?
— Эдсгер? — Голос Роланда звучал неуверенно. — Что тебе известно о…
— Эдсгер. Курьер на линии Бостон — Нью-Йорк. — Мириам вкратце изложила историю своего побега из помещений Клана, арендованных в столичном городе Ниджвейне, и неожиданной встречи с курьером на экспрессе «Аксела». — Он прибыл и с ним все в порядке?
— Да. Вероятно. — Роланд выдержал паузу. — Итак, ты говоришь, что к тому же кто-то пытался тебя убить на складе? — В его голос начинали проникать нотки ярости. — Когда я найду, кто…
— Ты ничего не будешь делать, — перебила Мириам. — И пожалуйста, не рассказывай мне, что ты в силах обеспечить мою безопасность. Роланд, в организации есть тайный агент или шпион. И он работает рядом с тобой… Я же обнаружила кое-что более интересное. Существует целая группа «путешественников между мирами», о которых ты ничего не знаешь, и, однако, они приходят из другого мира, где все устроено по-другому. То, о чем мы говорили, полную технологическую трансформацию, можно провести и там. Фактически я этим и занимаюсь вместе с Брилл. Что касается политики — тебе что-нибудь известно об интересах баронессы Хильдегарды? Ольга говорила, что именно она собирается объявить на собрании Клана о моей недееспособности. И прежде чем это произойдет, я сама хочу выставить ее идиоткой. Я работаю на другой стороне, Роланд, в мире номер три, создаю там компанию-прикрытие. Так что я надолго останусь без связи с тобой.
— Разумно. Я могу увидеть тебя? — спросил он. Пауза. — Я действительно считаю, что у нас много работы. А я ничего не знаю о тебе. — Очередная пауза. — Надеюсь, мы могли бы…
Это была самая грудная часть разговора.
— Вряд ли, — услышала Мириам собственный голос. — Мне бы очень хотелось провести с тобой хоть какое-то время, но у меня масса дел. А времени закончить их не хватает. Вдруг за тобой установят слежку или Энгбард решит слишком быстро «изъять» меня из игры. Я бы хотела, но…
— Ясно. — Его голос звучал отчужденно.
— Я не пытаюсь дать тебе отставку! Просто мне… Мне нужно время. — Она вновь дышала слишком часто. — Позже. Дай мне неделю, чтобы кое-что утрясти, а затем мы увидимся.
— О-ох. Неделю? — Отчуждение в голосе исчезло. — Хорошо, пусть будет неделя. Как-нибудь дождусь. Ты сможешь позаботиться о себе? Ты уверена, что там, где ты находишься, безопасно?
— Сейчас да, — соврала Мириам, скрестив пальцы. — А тогда у меня тем более будет что рассказать тебе, и понадобится твой совет. — И не только. Порыв махнуть рукой на собственные намерения и ухватиться за любую возможность увидеть его был так силен, что она с трудом сопротивлялась. Пока лучше отнестись к этому по-деловому. — Я люблю тебя, — порывисто сказала она.
— Я тоже. Тоже люблю тебя.
— Пожалуй, мне пора, — сказала она наконец.
— Гм. Тогда считаем, что все в порядке.
— Пока. — Они закончила разговор и уныло уставилась на непрекращавшийся дождь за окном. Кофе остывал. Вот зачем, зачем я это сказала? Она продолжала ломать голову. Я что, действительно имела это в виду? Она говорила такие слова и раньше, своему мужу — теперь бывшему, — и тогда тоже имела в виду именно это. Но почему это ощущалось иначе?
— Вот проклятье, какая же я дура, — мрачно напомнила она себе, еле слышно бормоча, так что официант в другом конце зала едва удерживался от того, чтобы уставиться на нее. Я глупею от любви, и если не вспомню об осторожности, то окажусь круглой дурой. Проклятье! Зачем мне вообще надо было брать этот медальон?
Капли дождя ничего не отвечали, поэтому она торопливо допила кофе и вышла.
Следующие три дня они потратили на то, что — весьма осмотрительно — проделали ряд упражнений с волшебной кредитной карточкой Мириам. Энгбард так и не блокировал ее. Очевидно, сообщение дошло по адресу: не надоедайте мне, я изо всех сил стараюсь остаться в живых. Разборный садовый сарай, отличный большой походный рюкзак и изрядное количество газового оборудования, которым вполне можно было оснастить небольшую ферму, исчезли в багажнике взятого Мириам напрокат автомобиля во время многочисленных челночных переездов между Хоум-Депот, Костко и новым офисом близ Кембриджпорта. Мириам не была от офиса в восторге. В нем держался застарелый запах табачного дыма и на ковре какие-то странные бурые пятна, которые не удалось устранить даже с помощью средств для промышленной чистки ковров, — но она вынуждена была признать, что это не помешает делу.
Они передвинули в дальнюю часть офиса пару диванов-кроватей и оплатили вызванному мастеру укрепление дверной рамы замками-засовами и установку охранной сигнализации и системы телевизионных камер для наблюдения за двором и обоими входами. Небольшой холодильник и микроволновая печь заняли свое место на кухне, а телевизор и видеосистема — в «главном» офисе. Полетт и Мириам то и дело кряхтели и ворчали, жалуясь друг другу на тяжелую физическую нагрузку, и даже Брилл робко примкнула к непрерывному потоку этих стенаний, после того как они доставили плоский контейнер с садовым сараем.
— Это стоило усилий, — сказала Мириам на третий день, принимая вместо ланча таблетку тенолола и запивая ибупрофеном.
— Ты собираешься «перейти» сегодня в полдень? — спросила Поли.
— Через полчаса, — поправила Мириам. — Первое путешествие, чтобы проверить, все ли там в порядке. А дальше столько коротких «переходов», сколько я смогу выдержать, чтобы переправить туда принадлежности и припасы.
— Я возьму Брилл, пусть поможет поставить сарай и замаскировать его, а затем вернусь, чтобы составить план первой экспедиции. Ты довольна списком покупок?
— Думаю, да. — Полетт вздохнула. — Это несколько не то, чего я ожидала, когда мы начинали.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Чарльз Стросс - Тайная семья, относящееся к жанру Фэнтези. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


