Дэвид Эддингс - Обретение чуда
Они отошли от построек, где ветер был не так силён, и теперь холод пронизывал Гариона. Тяжёлые облака закрыли луну, а дорога еле заметно выделялась среди полей. Мальчику стало одиноко и страшно. Он невольно подвинулся поближе к тёте Пол.
Взобравшись на вершину холма, Гарион остановился и оглянулся. Ферма Фолдора казалась едва заметным белёсым пятном. Мальчик, вздохнув, отвернулся.
Впереди царила сплошная чернота, и даже дорога затерялась в этой кромешной тьме.
Глава 6
Они прошли много лиг, Гарион не знал сколько. Он клевал на ходу носом и несколько раз спотыкался на неровной, вымощенной камнями дороге. Больше всего на свете ему хотелось спать. Глаза горели, ноги тряслись от усталости.
На вершине очередного холма, какие сплошь и рядом встречались в Сендарии, выглядевшей сверху, словно измятая ткань, господин Волк остановился и огляделся, внимательно всматриваясь в зловещую темень.
– Сворачиваем с дороги сюда, – объявил он.
– Стоит ли? – спросил Дерник. – Вокруг леса, и я слышал, в них могут скрываться разбойники. Даже если это и не так, мы, скорее всего, заблудимся в темноте.
– Думаю, нам нечего бояться грабителей, – уверенно ответил Волк, – и нам просто везёт, что луны на небе нет. Похоже, нас пока не преследуют, но лучше, чтобы никто вообще не видел, куда мы пошли. Золото мергов может купить много тайн.
И с этими словами старик повёл их в поля, раскинувшиеся рядом с дорогой.
Гарион почти не мог идти. Если он спотыкался даже на дороге, то теперь на каждом шагу проваливался в невидимые норы и выбоины. Когда наконец они добрались до лесной опушки, мальчик едва не падал от усталости.
– Как мы найдём здесь дорогу? – мрачно спросил он, пытаясь разглядеть хоть что-то в непроходимых зарослях.
– Недалеко отсюда дорожка, протоптанная дровосеками, – ответил Волк. – Нужно только пройти ещё чуть-чуть И он снова пошёл вперёд, огибая край тёмного леса; остальные, еле волоча ноги, тащились следом.
– Пришли, – объявил он наконец, остановившись и поджидая спутников. – Здесь очень темно, а тропинка не очень широка. Я пойду впереди, вы за мной.
– Я буду держаться позади тебя, Гарион, – сказал Дерник. – Не волнуйся, всё будет в порядке.
Однако в голосе кузнеца звучали странные нотки, словно он пытался, скорее, приободрить себя, чем успокоить мальчика. В лесу, казалось, было теплее.
Деревья укрывали от беспощадного ветра, но стояла такая темень, что Гарион не понимал, как удаётся Волку не сбиться с пути. Ужасное подозрение росло в душе: а что, если Волк сам не знает, куда идёт, и просто слепо бродит по лесу, положившись на волю удачи!
– Стойте! – раздался внезапно громовой голос впереди.
Глаза Гариона, немного привыкшие к темноте, различили едва заметный силуэт, такой огромный, что казалось, он принадлежал не человеку.
– Великан! – завопил Гарион, охваченный паникой.
Мальчик так устал и был потрясён всем происшедшим за сегодняшний вечер, что нервы не выдержали: он бросился бежать.
– Гарион! – закричала вслед тётя Пол. – Вернись!
Но ужас уже завладел его душой. Гарион мчался, спотыкаясь о сучья и корни, падая, ударяясь о деревья, окружённый бесконечным кошмаром мрачного леса.
Наконец он сильно, так что из глаз посыпались искры, ударился головой о преградившую ему путь ветвь и упал на влажную землю, задыхаясь и всхлипывая, пытаясь привести мысли в порядок.
И тут почувствовал на теле чьи-то руки, страшные, невидимые, цепкие. Ужас вновь сковал мальчика: он отчаянно забился, пытаясь вынуть клинок.
– О нет, – сказал чей-то голос, – потише, мой кролик!
Нож немедленно отобрали. Враг торжествующе захохотал.
– Вставай, кролик!
Сильная рука подняла Гариона с земли; чья-то ладонь крепко сжала пальцы, и невидимый похититель потащил мальчика через лес.
Где-то впереди мигнул огонёк; Гариону показалось, что его волокут именно в этом направлении. Он сознавал, что необходимо срочно придумать, как ускользнуть, но усталый мозг, измученный страхом и усталостью, отказывался повиноваться.
Вокруг костра не правильным полукругом стояли три фургона. Дерник с тётей Пол и Волком уже сидели там вместе с таким огромным человеком, что Гариону просто не верилось, как этот великан может быть настоящим. Ноги, похожие на стволы дерева, были обернуты шкурами и перевязаны крест-накрест кожаными ремнями, кольчуга, перехваченная поясом, облегала торс, доходя до колен. С одного боку свисал тяжёлый меч, с другого – топор с короткой рукояткой. Волосы заплетены в длинные косы, а борода – густая и ярко-рыжая.
Только выйдя на свет, Гарион смог разглядеть того, кто его поймал. Он увидел перед собой коротышку, не выше себя, с длинным острым носом, маленькими прищуренными глазками и неровно остриженными чёрными волосами. Вид его не вызывал особого доверия, а грязная заплатанная туника и короткий зловещий меч только усиливали неприятное впечатление.
– А вот и наш кролик! – объявил человечек с лицом хорька, выталкивая Гариона в круг света. – Задал же он мне жару!
Тётя Пол была вне себя от гнева.
– Никогда не смей больше так делать! – строго приказала она.
– Не спеши, мистрис Пол! – сказал Волк. – Для него сейчас лучше убежать, чем драться. Пока мальчик не повзрослеет, его лучшие друзья – ноги.
– Нас захватили разбойники? – дрожащим голосом спросил Гарион.
– Разбойники? – засмеялся Волк. – Что за буйное воображение! Эти двое – наши друзья.
– Друзья? – с сомнением переспросил Гарион, подозрительно глядя на рыжебородого гиганта и остролицего человечка. – Ты уверен?
Великан тоже рассмеялся, громко, радостно, голос перекатывался эхом, словно громовые раскаты.
– Мальчик у вас, кажется, недоверчивый, – протрубил он. – Должно быть, твоё лицо не понравилось, дружище Силк.
Коротышка, кисло скривившись, оглядел своего могучего компаньона.
– Это Гарион, – сказал Волк, показывая на мальчика. – Вы уже знаете мистрис Пол, – продолжал он, слегка подчёркивая голосом это имя. – А это Дерник, храбрый кузнец, решивший сопровождать нас.
– Мистрис Пол? – переспросил коротышка, неожиданно беспричинно засмеявшись.
– Меня зовут именно так! – подтвердила тётя Пол.
– Большая честь для нас, благородная дама, – ответил коротышка, шутовски кланяясь.
– А вот это наш старый друг Бэйрек, – продолжал Волк. – Его хорошо иметь рядом на случай неожиданной беды. Как видите, он не сендар, а чирек из Вэл Олорна.
Гарион никогда раньше не видел Чирека, но все устрашающие истории об их отваге в бою внезапно приобрели правдивый оттенок в присутствии гиганта Бэйрека.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Дэвид Эддингс - Обретение чуда, относящееся к жанру Фэнтези. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

