Дэвид Бишоф - Единороговый гамбит
— Верно. Она держала путь в Грогшир. Мои волшебники донесли, что она хотела просить помощи у какого-то там сэра Годфри Пинкхэма.
— И она едва не достигла своей цели, ваше величество, ибо по приближении к царству нормальности наши скакуны на глазах стали выдыхаться. Но ее лошадь, напуганная уродливым смердом из людского рода, оступилась и упала.
— Любопытно!
— Мы схватили Аландру, ликвидировали монструозную собаку смерда и поручили брату Чернобронху прикончить зловредного урода. Однако его конь вернулся без хозяина! Неведомо как противник убил Чернобронха! — По обычаю норхов, Грызноклык выразил свою скорбь, дважды ударив себя в грудь. — И вот еще что, о, Властитель! По возвращении к Алмазным Вратам мы обнаружили на их месте лишь груду стекляшек. Ход оказался перекрыт!
— Да. Великий Распад к тому времени уже начался, — согласился Моргшвин. — А мой пленник Руп Пугар, пес его знает, как, сумел послать своего механического двойника на десантном орнитолете в Грогшир, определенно с целью овладеть Аландрой и ее Ключевой Важностью. Ох, ну и попотел же я! Как бык! И все равно Рупову оборонительную занавеску порвать не удалось. Так она и висит под сонным заклятием, которое мы наложили на его комнатенку. Но вы сказали, что моя любезная была у васв лапах! Чтоже стряслось?
— Властитель! С неба свалился кот! — откликнулся Гробонос. — И Аландра никак не соглашалась с ним расстаться, хотя нам ничего не стоило его убить!
— Кот? И кот ее освободил?
— Нет. Просто именно в тот момент треснул Круг.
— Да уж. Это явление не прошло мимо моего внимания.
— Драконообразная тварь вырвала ее из наших лап и утащила в свою Твердыню на неприступной горе, доступную только летучим существам! Мы отправились в Ножвилль нанять вивернов и обнаружили там отряд рыцарей, выехавший на поиски Аландры. Отряд под предводительством ни больше, ни меньше как сэра Годфри Пинкхэма и того кривобокого мужлана, с которым мыуже встречались. И вот еще что, о, Властитель! У него было Перо, Что Сильнее Шпаги! Они сбежали на вивернах к Твердыне спасать Аландру. И вот мы вернулись домой с пустыми руками и повинными головами! Ждем кары!
— Проклятие! — вскричал Хырц, застучав подошвами сандалий по каменному полу. — Нет сомнения — она уже у них!
— Неопровержимо верно, ваше величество.
— Нет у меня лишних сил и времени вас карать. Аландра, моя королева, должна быть найдена!
Норхи встали с колен и отдали монарху честь:
— Да, ваше величество.
— Мои миньоны, мои шпионы уже прочесывают местность в поисках ее величества. — Глаза Хырца снова сощурились, и он подался вперед, перейдя на хриплый шепот: — Но что это за уродливый герой, дурак, смерд, который нагнал на вас такого страху?
— О, Властитель, — молвил Гробонос, вновь преклоняя колени. — Он поистине несравненно ужасен. Он, ваше величество, больше не горбат и не уродлив. Он меняется... и его сходство...
— Сходство? — рявкнул Хырц. — С кем — сходство?
— Известны ли вам, ваше величество, легенды народа норхов?
— Что вы происходите от падших ангелов, которым ад заменили ссылкой в наши места... да. Но при чем тут леди Аландра?
— Есть история о другом падшем ангеле... ангеле, которого вышвырнули из небесных сфер по гнусной ошибке... то был херувим, ваше величество, и звали его Ласло. Портреты этого Ласло есть в наших Священных Золотарях. Этот человек, этот смерд, этот бывший горбун все больше и больше становится похож на наши портреты Ласло. Он наделен Силой, ваше величество. Мы оба ее почувствовали. Он из тех, с кем надо считаться.
— И без него полно Сил, с которыми надо считаться! — вскричал Моргшвин. — Сплошная сумятица вокруг, куда ни кинь! Хаос! Хватит, допопустительствовались! — И из его уст брызнул целый фонтан слюны. Вскочив с трона, он прошелся по залу, злобно глядя себе под ноги, на цветистый орнамент изразцового пола. — К Замку немедленно надо добыть Ключ — и делу венец! Ну а мне — мне нужна моя миленькая... моя миленькая власть! Вся целиком! — Он остановился и задумчиво поскреб в затылке. — И все-таки чует мое сердце — кое-кто за этим стоит. И этот кое-кто не дурак. Чей-то сумасбродный... хамский, я бы сказал, замысел проглядывает сквозь хаос. Нет, о, мои норхи, выбросьте из головы легенду про блудного серафима. Задумайтесь лучше, какой это волшебник или Бог схватил Темный Круг и завязал его полоумным узлом!
— Мы не будем тратить время на отдых, о, Властитель, а сразу поспешим исполнить вашу волю!
— Превосходно! — Черный Властитель вновь плюхнулся на трон и погрузился в размышления, подбодрив себя еще одной щедрой понюшкой. — Эти рыцари... с ними, значит, путешествует двойник Рупа Пугара?
— Насколько нам известно, нет, — отвечал Гробонос.
— Странно-странно... а они таки знали, где искать вивернов. Может статься, мой бывший союзник поддерживает с ними сношения. В таком случае... — Он чихнул в платок. — Раз так, он наверняка надеется, что рыцари сумеют его освободить. Вот оно что, эй, вы, Чугунные Руки! Как иначе объяснить, что этот отряд до сих пор не заплутался в Темном Круге? — С этими словами Моргшвин вскочил. — Отдохните сегодня ночью, о, норхи, — распорядился он, ступив на персидский (вытканный из шерсти персидских кошек) ковер у стены, чтобы звоном колокольчика дать камердинеру знак: «Сборы в путешествие». — А завтра выезжайте в форт Рупа Пугара!
Норхи отдали Властителю честь под звон далекого гонга. По коридорам разнесся топот множества бегущих ног.
Темные глаза Хырца Моргшвина широко распахнулись, отразив пламя внезапно разгоревшихся факелов.
— Мы перехватим этих рыцарей! Мы вернем королеву Аландру в мои нежные объятия, и ее Ключевая Важность откроет нам врата Тайн, которые наделят меня Абсолютной Властью! И мы раздавим этого падшего серафима, который так вас напугал. Этого... как бишь его зовут?
— Фартинг, о, Черный Властитель, — проскрипел Грызноклык. — Ян Фартинг.
Глава 1
На третий день перелета из Твердыни дракуна Принцерюша в форт Черного Властителя Рупа Пугара у вивернов вышел газ.
— Прошу прощения, — сказал виверн Воллес, на чьей спине восседали Ян Фартинг, отважный герой нашего рассказа, и розовоперстая принцесса Аландра, главная секс-бомба нашего рассказа, — но причины физиологического свойства вынуждают меня к посадке.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Дэвид Бишоф - Единороговый гамбит, относящееся к жанру Фэнтези. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.





