Ким Харрисон - За пригоршню чар
Любишь ты свою работу.
А то, — улыбнулась я.
Пол вздрогнул, двери открылись. Дэвид ждал, чтобы я вышла первой, и я шагнула в громадный, на весь этаж, зал наверху здания. Закатное солнце лилось в высоченные окна, бликовало на разбросанных стройматериалах. За окнами серым перламутром сверкала река Огайо. Здорово здесь будет,
когда закончат работы.
В носу защекотало от запаха древесины и цемента, я чихнула. Дэвид глазами все углы прощупал.
— Миссис Брайант? Где вы? — спросил он гулким басом. — Это Дэвид. Дэвид Хью из «ВерСтраха». С помощницей. — Тут он с сомнением оглядел мои узкие джинсы, футболку и красную кожаную курточку. — Миссис Брайант?..
Вслед за ним я прошла вглубь помещения, морща нос.
— Еще бы у нее стена не треснула: все перегородки убрали, — негромко сказала я. — Говорю же, плевое дело.
— Миссис Брайант? — опять позвал Дэвид.
А мне припомнилась пустынная улица и полное отсутствие случайных прохожих…
Двери лифта закрылись у меня за спиной, лифт поехал вниз. В углу зала что-то зашелестело; адреналин хлестнул в жилы, я резко развернулась в ту сторону.
Дэвид тоже был на взводе, и мы дружно засмеялись над собой, увидев, что кто-то встает нам навстречу с дивана из модернового кухонного комплекта — шкафы от него стояли еще не распакованные.
— Миссис Брайант? Я Дэвид Хью.
— Точны, как ваш же последний годовой отчет, — отозвался мужской голос, слегка резонирующий в темнеющем воздухе. — И ведьму привести позаботились. Вы ее услуги запишете в графу «деловые расходы» или потребуете налоговую скидку в конце года?
Дэвид поднял брови:
— Это деловые расходы, сэр.
Я перевела взгляд с одного на другого.
Э-э… Дэвид? Я так понимаю, это не миссис Брайант? Дэвид перехватил ручку кейса и качнул головой.
Нет, это президент моей компании.
А!..
Я подумала немного. Потом подумала еще. Во мне зашевелились нехорошие предчувствия.
— Дэвид?
Он взял меня за плечо и нагнулся к лицу:
— Ты лучше иди.
Тревога в его карих глазах проняла меня до печенок. В лифте он говорил, что начальник под него копает. Сердце застучало быстрее.
— Дэвид, если у тебя проблемы, я не уйду, — сказала я, упираясь сапогами в пол: вервольф подталкивал меня к лифту.
— Я сам справлюсь, — буркнул он. Я попыталась высвободиться из его хватки.
— Тогда я останусь дотащить тебя до машины, когда все кончится.
Он глянул мне в глаза.
— Это вряд ли. Но все равно спасибо. Дверь открылась. Я все еще пыталась возражать, и не поняла, в чем дело, когда Дэвид дернул меня обратно. Только быстро просекла, оглянувшись. Черт. Лифт был набит вервольфами разной степени элегантности — от изящных деловых юбок с блузками и костюмов от Армани до джинсов и клетчатых рубах. Хуже того: от всех исходила уверенная, спокойная аура превосходства вервольфов-альфа. А еще они улыбались.
Черт, черт, черт. У Дэвида не просто проблемы, а большие проблемы.
— Скажи мне, что у тебя день рождения, — попросила я. — И они пришли тебя поздравить, так сказать, сделать сюрприз.
Последней из лифта вышла молодая волчица в алом платье. Тряхнув вороной гривой, она оглядела меня с головы до ног. Несмотря на ее нахальство, сукой-альфа она не была — я это видела по одной ее осанке. Что-то здесь делалось странное. Альфы никогда не собираются вместе, просто никогда. Особенно без своих стай.
— Нет, не день рождения, — глумливо сказала девица в красном. — Но сюрприз удался.
Рука Дэвида дернулась у меня на плече.
— Рад встрече, Карин, — хмыкнул он.
У меня все мышцы напряглись, и кожа пошла мурашками, когда вервольфы взяли нас в кольцо. Я подумала о пистолете в сумке, потом проверила лей-линию; но не стала пока ее трогать. Теперь хоть озолоти меня Дэвид, я не уйду. Больно все похоже на линчевание.
— Здравствуй, Дэвид, — ответила девица с явным удовлетворением в голосе, да и осанка у нее за спинами альфа-самцов стала поуверенней. — Ты даже не представляешь, до чего я рада, что ты решил создать стаю.
Начальник Дэвида быстрой уверенной походкой подошел к общему кольцу и встал между нами и дверью лифта. Напряжение поднялось до предела, и Карин скользнула за спину босса.
Я не так давно знала Дэвида, но никогда еще я не видела в нем такой смеси гнева, гордости и злости. А страха не было. Дэвид одиночка, и власть альф не больно-то на него распространяется. Но здесь их было восемь, а один к тому же — его самый главный начальник.
— Она здесь ни при чем, сэр, — вежливо и зло сказал Дэвид. — Пусть она уйдет.
Дэвидов босс изогнул бровь.
— Вообще-то это вы здесь ни при чем.
У меня дух перехватило. Это что, значит, проблемы у меня?
— Спасибо за визит, Дэвид. Ваше присутствие больше не требуется, — заявил этот хлыщ, и добавил, повернувшись к остальным: — Уберите его отсюда.
Я набрала побольше воздуху и отыскала вторым зрением лей-линию — ту, что шла под университетом. Но тут двое оборотней схватили меня за руки, и я потеряла концентрацию.
— Эй! — заорала я, когда один из них содрал с моего плеча сумку и запустил ее в кучу досок. — Пустите меня!
Сбросить их захват сразу у меня не получилось. Дэвид болезненно крякнул, я крепко припечатала каблуком чью-то ногу, и меня пихнули на пол. Тучей взвилась цементная пыль, едва меня не задушив, а когда кто-то с размаху уселся мне на спину, дыхание из меня вышибло окончательно. Руки мне заломили, и я замерла, успев только ойкнуть. Сдув со лба рыжую прядь, я снова задергалась. Черт, Дэвида уже тащили в лифт.
Он упорно сопротивлялся. Малиновый от злости, он махал кулаками, сочно попадая по телам противников. Если б он перекинулся, дело пошло бы еще круче, но на перемену уйдет минут пять, и в это время он будет беспомощен.
— Выкиньте его к чертовой матери! — крикнул Дэвидов босс, и дверь лифта захлопнулась. Слышно было, как внутри колотят в стены, но лифт пошел вниз. Крики и звуки ударов постепенно удалялись.
Мне стало страшновато, и я опять задергалась. Дэвидов босс повернулся ко мне.
— Свяжите ее, — спокойно сказал он.
Я зашипела и лихорадочно потянулась к лей-линии, усилием воли прикоснулась к ней. Энергия безвременья потекла в меня, заполняя мое ци и накопительный «пруд» у меня в голове. Кто-то с силой заломил мне правую руку, боль пронзила тело. К запястью прижался холодный пластик изоляции, потом быстрое стягивающее движение и знакомый треск — проволоку оборвали и убрали катушку. У меня похолодело внутри — энергия безвременья вытекла из меня до последней капли. На губах остался горький привкус одуванчиков. Дура, вот же дура!
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Ким Харрисон - За пригоршню чар, относящееся к жанру Фэнтези. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


