Майкл Салливан - Восход империи
Аркадиус Винтарус Латимер — профессор фольклористики в Шериданском университете.
Арвид Макдерн — сын Диллона Макдерна из Дальгрена.
Арман, король — правитель Альбурна, супруг Аделины.
Армигиль — хозяйка пивоварни в Хинтиндаре.
Арчибальд Баллентайн, граф — владетель Чедвикский, командир сэра Бректона; за службу на благо империи ему была обещана провинция Меленгар.
«Багровая рука» — меленгарская воровская гильдия.
Бадья — ведро, в котором на корабле разносят еду.
Баланда — очень жидкая похлебка.
Баллентайн — правящее семейство, владеющее графством Чедвик.
Ба Ран, архипелаг — острова гоблинов.
Ба ран газель — морские гоблины.
Баркеры — семья беженцев, живущих в Брисбенском переулке в Аквесте: отец Брайс, мать Линнет, сыновья Финис, Хингус и Уэри.
Бартоломью — каретных дел мастер из Таринской долины, отец Амилии.
Бартоломью — священник из Ратибора.
Бастард (полутораручный меч) — длинный меч с характерным делением рукояти на две части — цилиндрическую у гарды и коническую у навершия, при этом навершие нередко вытянутое. Традиционное рыцарское оружие.
Бастион — слуга в императорском дворце.
Белинда Пикеринг, леди — невероятно красивая супруга графа Пикеринга, мать Ленары, Мовина, Фанена и Денека.
Белстрад — дворянское семейство из Чедвика, членами которого являются сэр Бректон и Уэсли.
Бентли — сержант армии патриотов.
Берил — старший мичман на «Изумрудной буре».
Бернард — лорд-камергер в императорском дворце.
Берни Дэфо — член команды «Изумрудной бури», бывший член воровской гильдии «Черный алмаз».
Бернис — бывшая горничная принцессы Аристы, погибла в Дальгрене.
Бернум — река, которая делит пополам город Колнору.
Бернумские высоты — самый богатый жилой квартал Колноры.
Бетами, король — правитель, который, по слухам, велел похоронить вместе с собой своего коня.
Биддингс — канцлер в Новой империи.
Бизань-мачта — третья мачта от носа.
Бирни — длинная (как правило, без рукавов) кольчуга.
Битва за Медфорд — сражение, имевшее место во время суда над принцессой Аристой, на котором ее обвиняли в колдовстве.
Битва за Ратибор — сражение между имперцами и патриотами.
Бич Руфуса — прозвище Гиларабрина, убитого Трейс/Модиной.
Бишоп — лейтенант на «Изумрудной буре».
Блайтин, замок — замок в Альбурне.
Блинден — помощник штурвального на «Изумрудной буре».
Блэкуотер — фамилия Адриана и его отца Данбери.
Бокант — семейство, торгующее свининой, вторые из самых состоятельных купцов в Колноре.
Болдуин — лорд, в чьи владения входит Хинтиндар.
Ботвик — семейство фермеров из Дальгрена.
Боцман — старшина, ответственный за работу матросов на корабле.
Брага, Перси — см. Перси Брага.
Бректон, сэр — сын лорда Белстрада, брат Уэсли, командующий Северным имперским войском, рыцарь Чедвика, считается лучшим из рыцарей Аврина.
Бристоль Беннет — боцман на «Изумрудной буре».
Бродрик Эссендон — основатель династии Эссендон.
Булард, Антун — см. Антун Булард.
Буранду — глава тенкинской деревни Удорро.
Бэзил — офицерский кок на «Изумрудной буре».
Бэннер — член команды «Изумрудной бури».
Валин, лорд — престарелый рыцарь Меленгара, известный своей доблестью и храбростью, но не имеющий стратегического мышления.
Вандон — порт в Делгосе, где базируется Вандонская торговая компания, пристанище пиратов, законный деловой центр с тех пор, как Делгос стал республикой.
Вахтенный офицер — офицер, несущий вахту и отвечающий за все, что происходит на корабле в его смену.
Велла — кухарка в императорском дворце.
Венденская оспа — яд, перед которым бессильна магия.
Венлин — патриарх церкви Нифрона во время падения Империи Новрона.
Вернес — порт в устье реки Бернум.
Весбаден — крупный торговый порт в Калисе.
Вестбэнк — недавно образовавшаяся провинция Данмора.
Виган — шериф Ратибора.
Вилан — крестьянин, прикрепленный к земле и принадлежащий феодальному лорду.
Винс Эвертон — вымышленное имя Ройса Мельборна в Хинтиндаре.
Винту — племя из Калиса.
Висенд — меленгарский фермер, в честь которого назван брод, по которому можно перейти реку Галевир и попасть в Глостон.
Вихрь — кличка Ройса в «Черном алмазе».
Газель — ба ран газель, гномье название гоблинов, дословно — морские гоблины.
Газельское море — море к востоку от Шаронского моря.
Гай, Луис — см. Луис Гай.
Галеаннон — королевство в Аврине под управлением Фредрика и Джозефины, входит в состав Новой империи.
Галевир, река — является южной границей Меленгара и северной границей Уоррика, впадает в море около рыбацкой деревушки Роу.
Галенти — калианская кличка Адриана.
Галиен — архиепископ церкви Нифрона.
Галилин — провинция Меленгара, ранее находилась под управлением графа Пикеринга.
Гвен ДеЛэнси — калианская проститутка и владелица Медфордского дома и трактира «Роза и шип».
Гельдеберри — дикорастущий фрукт, из которого часто делается вино.
Гент — владения церкви Нифрона; входит в состав Новой империи.
Герти — повитуха из Хинтиндара, принимавшая роды у матери Адриана, жена Абеларда.
Гиларабрин — боевой зверь, созданный эльфами для уничтожения живой силы противника.
Гилл — стражник в армии патриотов.
Гинлин, брат — монах ордена Марибора, винодел, отказывается прикасаться к ножу.
Главный магистрат — чиновник, управляющий крестьянами и землей лорда.
Гламрендор — столица Данмора.
Гленморган — через триста двадцать шесть лет после падения Империи Новрона этот уроженец Гента объединил четыре государства Апеладорна, основал Шериданский университет, построил большую дорогу с севера на юг и дворец в Эрваноне, от которого сохранилась только Коронная башня.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Майкл Салливан - Восход империи, относящееся к жанру Фэнтези. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


