Джейн Рейб - Предательство
— Сюда спускалась полуэльфийка? — спросил молодой человек. Поскольку хозяин ничего не ответил, он шагнул к стойке и ударил по ней палицей. — Я спрашиваю, здесь была полуэльфийка?
Хозяин изумленно взглянул на юношу, еще усерднее протирая стакан:
— Полуэльфийка?
— А полная девица? Одна из тех дам, которые заплатили, чтобы ты не пускал никого наверх?
Мужчина пожал плечами и перекинул тряпку через локоть:
— Не понимаю, о чем вы говорите. Я никого не видел.
Вейрек стиснул подбородок владельца таверны. От неожиданности тот выронил стакан и тряпку. Дамон следил за людоедами, половина из которых поднялась с мест и с интересом наблюдала за тем, что происходит возле стойки, словно это было веселое представление.
Молодой человек потянул хозяина за челюсть, и развернул его голову так, чтобы была видна лестница, откуда ползли густые клочья темно-серого дыма. Запах горящего дерева уже начал перебивать застарелые ароматы грязи, пота и пролитого эля.
— Пожар! Мое заведение горит!
Вейрек крепче сжал пальцы:
— И ты сгоришь вместе с ним, если не расскажешь о полуэльфийке.
— Я ничего не знаю. — Хозяин весь дрожал от страха, но в то же время стало ясно — он говорит правду. Вейрек досадливо сплюнул и бросился вон.
Владелец нырнул за прилавок, вытащил трясущимися руками кое-какие ценные вещи и коробку, куда складывал выручку, и поспешил следом.
— Пожар распространяется слишком быстро! — сквозь кашель крикнул Дамон, направляясь к двери, и тут же остановился, заметив, что его друг не двигается с места.
Мэлдред обнажил свой двуручный меч и заступил дорогу самому рослому людоеду. Остальные потянулись на улицу, забрав свои камушки и деньги. Некоторые под шумок стащили кружки с элем. Вся компания бранилась последними словами из-за испорченного вечера.
— Ты видел здесь женщин человеческой расы? — спросил силач на людоедском, поднимая меч. — Или полуэльфийку?
Людоед покачал головой и попытался пройти, но Мэлдред сменил позицию так, чтобы по-прежнему держаться между ним и дверью.
Дым, словно грозовая туча, окутал помещение. Там и тут появлялись рыжие всполохи, означавшие, что огонь подбирается все ближе. Почерневшая потолочная балка затрещала и обвалилась.
— Женщины! — повторил Мэлдред.
Людоед зарычал и шагнул вперед, отшвырнув разноцветные камушки и широко раскинув мощные руки.
— Мэл! — окликнул его Дамон. — Мэл, давай убираться отсюда! Рики жива!
Но Мэлдред не обратил на слова друга никакого внимания. Он убрал одну руку с гарды меча, вытянул указательный палец в сторону несговорчивого людоеда и пробормотал несколько слов на родном языке, которые прозвучали как странный напев. Когда силач закончил, людоед издал крик изумления: на расстоянии не толще волоса от пальцев Мэлдреда появился огненный шар. Он вращался, потрескивал и, повинуясь движениям мага, двинулся к противнику.
Дым становился все гуще и гуще. Стоявший на пороге Дамон кричал другу, чтобы тот уходил. Объятое пламенем здание было готово вот-вот рухнуть: стены и перекрытия осыпались, стекла вылетали. Снаружи доносились крики:
— Пожар!
— Заведение Тэтчера горит!
— Рики! — Это слово было повторено несколько раз с упорством маньяка.
— Мэл… — попытался убедить друга Дамон.
Мэлдред кашлял, из его обожженных дымом глаз градом лились слезы, но огненный шар становился все больше.
— Женщины! — прорычал силач. — Ты должен знать о них!
Людоед по-прежнему молчал. Мэлдред опустил палец вниз. Шар упал, расколовшись, будто хрустальный, на мелкие кусочки. Искры разлетелись по полу, отделив мага от остолбеневшего противника ровной полыхающей чертой. Людоед взвыл.
Дамон выругался и крикнул:
— Мэл! Сейчас нас тут завалит!
— Полуэльфийка! — взревел Мэлдред, перекрывая треск огня и грохот рушащегося дома.
— Они забрали ее, чтобы продать потомкам! — прорычал людоед. — Они всегда так поступают с эльфами! Продают их в Полагнар!
Мэлдред вместе с Дамоном выскочили в дверь. Людоед перепрыгнул через огненную линию и опрометью пустился мимо них.
Полная луна ярко освещала ветхий городок, расположившийся в предгорьях Халькистовых гор.
В нем насчитывалось примерно две дюжины деревянных зданий, большая часть которых грозила вот-вот развалиться. Более-менее прилично выглядели только конюшня, продуктовая лавка, дом, напоминающий мастерскую портного и сапожника одновременно, да еще крытая кузница. В конце пыльной улицы находилась таверна. Еще одна таверна, та, которую только что оставили Дамон, Мэлдред и остальные посетители, весело догорала. Остальные здания были либо жилыми домами, либо ночлежками, либо пустовали.
Когда стены горящего здания с оглушительным треском провалились внутрь, на улице раздались испуганные крики — огонь перекинулся на прилегающую сапожную мастерскую. К ним присоединились вопли Тэтчера, который призывал своих бывших клиентов преследовать Мэлдреда, и оклики Вейрека, беспрерывно зовущего Рикали.
— Это сделал он! — надрывался долговязый хозяин таверны, указывая на силача. — Он устроил пожар! Убейте его!
— У меня нет оружия, — бросил через плечо Дамон. — А их слишком много.
— В такую жару здесь все займется, как солома, так что оружие не понадобится, — хохотнул Мэлдред и махнул рукой в направлении построек, разбросанных вблизи горящей гостиницы. От этого движения пламя сместилось и охватило столбы, поддерживающие крытый дранкой навес продуктовой лавки. Еще один взмах — и огонь перекинулся на крышу конюшни.
— Он сожжет город дотла! — голосил владелец уничтоженной таверны, задыхаясь и от избытка чувств размахивая руками. — Убейте его! Его и его друзей!
— Убейте людей! — подхватил его крик толстый как бочка людоед.
— Позаботьтесь о своем городе! — рявкнул в ответ Мэлдред. — Иначе я, в самом деле, спалю его!
Обернувшись, силач оценил обстановку. Дамон все время держался рядом, а через минуту к ним присоединился и Вейрек, который не переставал то и дело окликать Рикали.
— Моя жена… — произнес молодой человек. В его глазах плескалась боль. — Я должен найти ее. Она…
— …не здесь, — закончил Мэлдред. — Но я знаю, где искать. За мной!
И они поспешили из города, не сбавляя шаг, пока треск огня и рев людоедов не остались далеко позади.
— Где она?! — накинулся Вейрек на Мэлдреда, едва тот остановился, чтобы отдышаться. — Где моя Рики?
— Моя Рики? — прервал его Дамон. — А ты-то кто такой?
Молодой человек покраснел и пробормотал:
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Джейн Рейб - Предательство, относящееся к жанру Фэнтези. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


