`
Читать книги » Книги » Фантастика и фэнтези » Фэнтези » Андрэ Нортон - Зов Лиры. Зеркало судьбы

Андрэ Нортон - Зов Лиры. Зеркало судьбы

Перейти на страницу:

Девушка быстро прошла по грязному подворью, остановилась перед дверью дома и постучала как можно громче.

— Кто там пришел? — Голос Лилы из-за двери прозвучал как-то глухо и незнакомо.

— Я принесла известия! — придумала на ходу Твилла.

Дверь чуть приоткрылась — ровно настолько, чтобы Твилла смогла проскользнуть внутрь. Но девушка не решалась входить в дом без приглашения. Если с Лилой так обращались, значит, ее прежним хорошим отношениям с мужем пришел конец.

— Ты! — Рыбачка сразу узнала Твиллу. — Что ты задумала, целительница? Хочешь, чтоб меня снова плетями отстегали?

— Они побили тебя? — Твилла сглотнула подкативший к горлу ком. — Что…

Лила толкнула дверь, открывая ее пошире.

— Лорд Хармонд крепко нас проучил… — Она пожала плечами и поморщилась от боли. — Его сержант — большой мастер по части порки… Нам всыпали плетей — не до такой степени, чтоб мы не могли работать, но так, чтобы мы хорошенько это запомнили. А еще лорд заставил наших мужчин заплатить штраф — и за это мужья добавили нам тумаков.

— Это все из-за того, что вы дрались с солдатами…

— Да. Мы плохо обошлись с солдатами лорда, и лорду это не понравилось. Это его позорит — и его солдат тоже. А еще нас наказали за то, что мы помешали треклятому жрецу сотворить злое дело, которое он задумал. Жрец обладал властью даже большей, чем сам лорд Хармонд, — и из-за этого лорд тоже возмущался. Но все-таки зачем ты пришла? Если лесные демоны прислали тебя что-то выведать, тебе надо было идти не к фермерше, которую отходили плетями, — лорд Хармонд, к примеру, подошел бы для этого куда лучше.

Твилла почувствовала тяжесть туго набитой сумки, которую она принесла с собой. Захочет ли Лила или кто-нибудь еще из женщин ее слушать? Твилла решила не ходить вокруг да около, а выложить все напрямую.

— Твой муж очень рассердился на тебя? Лила снова поморщилась:

— Какой же мужчина обрадуется, когда ему приходится платить штраф за жену? Да еще и лорд теперь на нас сердится… Йохан думает, что лорд накрепко запомнил всех женщин, которые тогда бились на поле. Йохан думает, нас теперь всегда будут считать неблагонадежными.

Лила отошла в глубь дома, и целительница прошла за ней, закрыв за собой дверь. По крайней мере, рыбачка пока не прогнала ее и как будто не прочь поделиться своими горестями.

— А что с Ванди?

Лила передернула плечами:

— Ее мать давно умерла — иначе им не удалось бы так легко забрать девочку. Ее отец… Он сейчас в темнице — за то, что воспротивился приказу жреца.

— А сама Ванди?

Лила облизала пересохшие губы.

— Рута забрала малышку к себе, и за это ее поставили у позорного столба на городской площади и отстегали плетями. Раз уж жреца больше нет, Рута осмелилась взять девочку в свою семью. Теперь Ванди живет у нее в доме.

— Но почему они хотели принести Ванди в жертву?

— И ты еще спрашиваешь, целительница? Она же была в самом логове демонов и вернулась оттуда целой и невредимой! Жрец объявил, что Ванди шпионит среди нас по приказу лесных демонов.

— Но в лесу нет демонов… — медленно произнесла Твилла.

Ты так считаешь, целительница? Но ведь ты сама пришла из леса — кто же тебе теперь поверит? Вдруг ты теперь тоже не такая, как была раньше?

Лила присела на стул, отвернулась от Твиллы и стала смотреть на огонь, пылающий в очаге.

— Жрец погиб в костре. — Твилла попробовала зайти с другой стороны.

Лила подняла голову:

— Погиб от твоей руки — это ты хотела сказать?

— Я хотела сказать, что порожденное им зло его же и погубило. Я никогда не поверю, что ты, Лила, позволишь, чтобы при тебе до смерти замучили ребенка. И остальные женщины, которые стояли возле костра, — они тоже по доброй воле не отдали бы девочку жрецу-мучителю. И все вы доказали это — когда черное колдовство жреца исчезло вместе с ним и перестало на вас давить.

Или здесь есть еще один жрец тьмы, который сможет связать вас своим колдовством? Лила плюнула в огонь.

— Нет, но тут есть еще такие, кто до сих пор верит в силу жреца. И лорд Хармонд беспокоится — потому что жреца послали вместе с ним не просто так, а с каким-то заданием. Они считают, что с помощью колдовства Дандуса мы сумеем заполучить себе лес.

— Но те, кто живет в лесу, на это не согласны. — Твилла присела на другой стул и положила свою сумку на стол. — Те, чья жизнь связана с деревьями, хотят только одного чтобы их оставили в покое.

— А разве не они ослепляют наших мужчин и не лишают их разума? — пылко возразила Лила.

— Только тех, которые вторгаются во владения лесного народа и губят живые деревья. Подумай, Лила, — разве они хоть раз нападали на ваши фермы?

— Они похитили Ванди…

— И вернули ее обратно, когда выяснилось, что кто-то нарушил закон лесного народа, — ответила Твилла. — Разве девочку покалечили или лишили рассудка? Нет, она вернулась целой и невредимой — ты сама об этом говорила.

Рыбачка задумчиво кивнула:

— И поэтому жрец сказал, что в нее вселился демон…

— А что ты думаешь обо мне, Лила? Неужели ты считаешь, что я тоже — демон в человеческом обличье? Ты ведь не веришь, что жрец Дандуса имеет право распоряжаться здесь. Вспомни все, что нам внушали с детства, — какое страшное зло приверженцы Дандуса творили в давние времена.

— Да… — Лила повернулась к Твилле и снова посмотрела ей в глаза. — Тогда скажи, зачем ты сюда пришла? Если тебя схватят — тебе грозит кое-что похуже плетей. Нет, мы не разделяем веру Дандуса — но здесь есть и ярые сторонники этой веры, которые немедленно потребуют расплаты за смерть своего жреца. Они наверняка захотят, чтобы его убийцу предали той же мучительной смерти, которую принял проклятый жрец. И многие из них занимают здесь высокие посты. А лорд Хармонд не допустит, чтобы кто-то усомнился в его праве на власть. Зачем ты пришла, Твилла?

Целительница вздохнула:

— Я пришла узнать, о чем думают здешние женщины. Разве по ту сторону гор хоть какой-нибудь мужчина позволил бы, чтобы с его женой так жестоко обращались, а потом еще и добавил бы синяков от себя? Ведь это Йохан ударил тебя по щеке, правда, Лила?

Рыбачка прикрыла щеку ладонью:

— Он очень разозлился из-за того, что у него отобрали треть урожая в счет штрафа. Иохан тяжко трудился, выращивая урожай. И он считает, что вина за это лежит на мне.

— Скольких женщин избили плетями? — спросила Твилла.

— Десятерых — тех из нас, которые стояли в передних рядах и первыми набросились на солдат.

— И никто из мужчин не стал возражать?

— Лорд Хармонд был в ярости… У наших мужчин нет оружия… Солдаты лорда с легкостью изрубили бы недовольных в капусту. И кроме того…

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Андрэ Нортон - Зов Лиры. Зеркало судьбы, относящееся к жанру Фэнтези. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)