Тильда Гир - Лисье королевство
— Да они уже и над деревьями летать смогут, пожалуй, — предположил брат Лэльдо.
— Ну, смогут или не смогут, по дороге разберемся. Где же наши мешки и посохи? Малыш, ты не мог бы их поискать? — спросила иир'ова, обращаясь к уроборосу.
— Не знаю, — с сомнением в мысленном голосе ответил Дзз. — Очень уж они невелики… ну, я попробую, конечно.
Он приподнялся на задние лапки и, сосредоточившись, начал внимательно сканировать окружавший их лес. Он усердия шипы на голове и спине уробороса слегка шевелились, как будто это были многочисленные антенны, при помощи которых шел поиск. Но на самом деле, конечно же, шипы к поиску никакого отношения не имели. Уроборос исследовал местность благодаря особому органу, имевшемуся в его теле и расположенному в районе солнечного сплетения.
— Ой, кажется, что-то нашел… — вдруг сообщил уроборос немного растерянно. Похоже, он и сам никак не ожидал такого результата. — Вроде бы мешок… вон там, неподалеку!
Малыш Дзз махнул сразу десятком передних лапок, указывая на юго-восток. Лэса мгновенно рванула в ту сторону, уже на ходу спросив:
— Что там рядом, не знаешь? Какой-нибудь ориентир есть?
Уроборос даже глаза зажмурил от усердия.
— Там… там упавшее дерево, очень толстое, гнилое… а рядом яма. Ой! Лэса, в ней зверь! — завопил во всю силу мысли уроборос. — Осторожнее! Он большой!
Но иир'ова уже была рядом с целью.
15
Эливенер вскочил, готовый бежать на помощь. Кошка находилась совсем недалеко, метрах в шестистах от поляны. Брат Лэльдо рефлекторно схватился за ножны, и — о чудо! Ятаганы хворь-перевязок оказались на месте! А он до сих пор и не замечал этого!
— Лэса, — осторожно позвал кошку эливенер, — Лэса, что там?
После недолгой паузы иир'ова спокойно ответила:
— Да ничего, спит он. Что-то вроде медведя.
— Если он медведь, зачем ему спать летом? — возразил брат Лэльдо. — Ты бы все-таки поосторожней!
— Я уже возвращаюсь, — сообщила степная охотница. — Оба мешка тут, и оба посоха. Как будто нарочно кто-то их в кучку сложил. Подозрительно.
Это и в самом деле было слишком подозрительно. Слишком подозрительно.
Смерч не мог уложить все имущество американцев аккуратной кучкой в одном месте. А значит, кто-то и в самом деле собрал мешки и посохи и оставил их неподалеку от поляны. Кто? Зачем?
Искать сейчас ответы на эти вопросы было бессмысленно.
Когда иир'ова вернулась с мешками и посохами в руках, брат Лэльдо прежде всего внимательно осмотрел вещи, пытаясь отыскать следы чьих-либо прикосновений. Он сосредоточился, стараясь уловить хотя бы самый слабый отпечаток мысли, или руки, или лапы, касавшейся мешков… и он действительно кое-что обнаружил. И даже очень быстро.
К вещам американцев прикасалось недоброе существо. Хуже того, это существо наложило на мешки хитроумное заклятье… и если бы кто-то попытался сейчас открыть один из мешков, он мог бы обжечься. Не сильно, правда… но человека, несведущего в магии, это могло основательно напугать.
— Лэса, это снять надо, — тихо сказал брат Лэльдо. — Ты можешь?
Иир'ова, как ни странно, не заметила обжигающей печати, пока несла все вещи к поляне. Она как раз раздумывала над этим, и не сразу ответила эливенеру. Наконец, встряхнув головой, кошка передала:
— Да, могу, конечно, заклятье несложное…
Пока двое американцев занимались своим делом, юный уроборос с озадаченным видом вертел в лапках булатный посох со вставленным в рукоятку хрустальным шариком — маленьким, не крупнее фасолины. В ярко-синих глазах горняка светилось недоумение. Он поглаживал хрустальный шарик, нюхал его, прикладывал ко лбу, даже лизнул. Потом вдруг он резко перевернул посох рукояткой вниз и прижал шарик к земле. И тут же заорал во всю силу мысли:
— Понял! Я понял! Ура! Наконец-то! Лэса, ты тут ни при чем! Шарик нейтрализовал заклятье, пока был рядом с мешками! И он умеет помнить! Он знает, кто это сделал! Ха-ха! Он запомнил! Он запомнил! Смотрите!
От его воплей птенцы моментально проснулись и заорали, заглушая все чужие мысли:
— Кушать! Пить! Пить! Кушать! Мама! Кушать!
— Ну, обжоры, очнулись! — фыркнула иир'ова, только что закончившая расправляться с заклятием. — Вставайте, пойдем к озеру. Там и вода, и еда. Рыбки наловим…
И кошка невольно облизнулась. Она хотела есть ничуть не меньше птенцов. Да и все остальные тоже.
Брат Лэльдо, не обращая внимания ни на вопли птенцов, ни на язвительные слова кошки, подошел к уроборосу и, взяв из его лапок посох, вопросительно посмотрел на Дзз. Уроборос тут же пояснил:
— Прижми шарик к земле и сосредоточься. Смотри в воздух рядом с посохом, над самой травой.
Молодой эливенер последовал совету. И…
Над травой, в слегка задрожавшем воздухе, он увидел слабое, едва заметное объемное изображение… животного? Да, это существо походило на американских шакальих лисиц. У него была длинная острая мордочка, крупные заостренные кверху уши, ярко-оранжевая шерсть, большие раскосые глаза… и оно водило лапами над заплечным мешком, и его черные губы шевелились.
Изображение растаяло, и брат Лэльдо судорожно вздохнул.
Зверь, умеющий ворожить?..
Только этого им и не хватало.
Уроборос резко выдернул посох из рук брата Лэльдо — настолько резко, что эливенер вздрогнул и удивленно посмотрел на уроженца Карпат. Но тот не заметил его взгляда. Он пристально всмотрелся в шарик, а потом еще раз перевернул посох и прижал шарик к земле. Но на этот раз ничего не произошло.
— Я так и думал, — сердито передал уроборос. — Во второй раз он дал изображение намного слабее, чем в первый… и все. Видишь, он иссяк. Надо это учесть на будущее. Он помнит, но недолго.
— Но кто это был? — Лэса все еще смотрела в ту точку, где появлялось изображение, словно надеялась восстановить картинку силой собственной мысли. — И зачем этому существу понадобилось пугать нас?
— А может быть, оно рассчитывало не на испуг, а на серьезную травму? — предположил брат Лэльдо. — Мы ведь не знаем, как подействовала бы эта обжигающая печать на него самого. Может быть, оно хотело лишить нас наших вещей?
— Да почему тогда оно просто не украло их? — возразила иир'ова. — Унес, спрятал — и все!
— Посох не допустил, — уверенно заявил юный уроборос. — Если бы этот странный зверь забрал мешки по одиночке, у него бы все прекрасно получилось. Но он ошибся, сложив все вместе. Шарик сработал. Он взаимодействует со вторым посохом и еще с чем-то в мешках, я никак не могу понять, с чем именно…. с какой-то из сухих трав. Интересно, а Бенет знала об этом?
— Едва ли, — с сомнением в голосе сказал молодой эливенер. — Она бы нас предупредила.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Тильда Гир - Лисье королевство, относящееся к жанру Фэнтези. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


