`
Читать книги » Книги » Фантастика и фэнтези » Фэнтези » Тим Пауэрс - Черным по черному

Тим Пауэрс - Черным по черному

1 ... 15 16 17 18 19 ... 92 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Примерно через час его разбудил звук, который за последнее время начал приедаться ему, — лязг мечей. Даффи вскочил, свернул накидку и попятился в лесную чащу. «Хотя бы на сей раз, — сказал он себе, — останусь в стороне».

— Прикончить ублюдка! — воззвал некто. — Видишь его?

— Нет, — откликнулся другой голос. — Он только что нырнул в заросли.

— Так. Господи Иисусе! — Последовало троекратное звяканье стали и сдавленный крик.

На несколько секунд повисла тишина, затем вновь послышался второй голос:

— Боб, ты прикончил горбуна или он тебя?

Ответа не было.

«Сдается мне, горбун прикончил Боба», — подумал Даффи с жестокой усмешкой.

Где-то рядом затрещали ветки, и он шепотом выругался. Окружили. Не лучше ли забраться на дерево?

Внезапно из соседнего кустарника в ворохе листьев и сломанных веток метнулся кудрявый коротышка с нелепо длинным мечом, целя ирландцу в голову. Не успев обнажить собственный клинок, Даффи подпрыгнул и отбил удар каблуком сапога, отлетев при этом на несколько ярдов. Коротышка продолжил исступленную атаку, но Даффи уже держал рапиру и без особого труда отразил несколько яростных выпадов, ибо двуручный меч коротышки был слишком тяжел для обманных финтов.

«Пора отвечать, — подумал Даффи с раздражением, — а не то он сломает мне клинок».

— Что такое? — воскликнул он, отражая могучий удар в грудь. — Я ничего тебе не сделал!

Горбун, а это был именно он, как уже заметил ирландец, на мгновение в ярости уставился на него.

— Да ну? — выдавил он наконец и вновь кинулся в бой. — По-твоему, это ничего! Смотри же, как я ничего не сделаю с твоими грязными кишками!

«Сначала демоны, теперь безумец, — обреченно подумал Даффи. — Придется его убить».

Он развернул рапиру внутрь, намеренно приоткрывая плечо. «Когда горбун, поддавшись на уловку, ударит, — рассчитал он, — я парирую наружу, продолжу обманным прямым выпадом, обведу блок и проткну ему горло».

Горбун замахнулся для удара, который должен был стать для него роковым, но в этот момент через заросли продрались четверо вооруженных людей.

— Убить обоих! — прорычал предводитель новой партии, и они двинулись вперед, выставив мечи.

— Господи помилуй! — От новой напасти Даффи едва не потерял дар речи. — Продолжим позже, — обратился он к горбуну. — А пока займемся этими молодцами.

Коротышка кивнул, и они обернулись к четырем нападавшим. Даффи скрестил рапиру с двумя, выманивая кого-либо на бросок вперед для ответного выпада в лицо, но горбун налетел на свою пару, молотя мечом как попало. Лес наполнился звоном, точно дюжина кузнецов застучала по наковальням.

Удачный ремиз Даффи уложил одного из его противников с распоротым горлом; другой попытался использовать момент, пока Даффи не освободился, но ирландец проворно отскочил назад, и меч впустую рассек воздух. «Прикончу этого, — подумал Даффи, — хватаю свои пожитки, и давай бог ноги. Пусть сумасшедший горбун довольствуется расчленением следующего встреченного путника».

Отбив плохо направленный выпад, Даффи выбросил тело вперед в пунта сопра мано, но едва каблук опорной ноги коснулся земли, как тут же отломился, и Даффи упал. В последний момент он успел как кошка извернуться в воздухе, подставив рапиру между собой и противником. Секунд десять он извивался в прошлогодних листьях, отражая град посыпавшихся ударов и пытаясь подрубить противнику ноги, а потом раздалось мясистое «чак», и враг рухнул на него сверху.

Даффи едва успел поднять острие рапиры и вонзить его врагу под ребра, но когда отбросил труп в сторону и поднялся на ноги, то увидел на спине мертвеца зияющую рубленую рану.

— Я уже его прикончил, — пояснил горбун, отирая пот со лба. — Однако что это за финт — так бросаться на землю?

— Знатный вышел бы финт, не разруби ты мне перед тем каблук, — горько усмехнулся Даффи. Он оглядел полянку и увидел еще два трупа, распростершихся в кровавых лужах. — Ты, верно, все еще хочешь меня убить?

Горбун нахмурился:

— Нет, что ты!

Он вытер лезвие двуручного меча и вложил его в ножны за спиной.

— Я виноват. Эти хорьки уже несколько дней преследуют меня, и я принял тебя за одного из их шайки. Жаль, что так вышло с сапогом.

— Не беда. У кого-то из этих ребят наверняка мой размер ноги, а все они, как погляжу, превосходно снаряжены.

— В одиночку мне нипочем бы не выстоять против четверых, — сказал горбун. — Я перед тобой в долгу.

Он протянул правую руку:

— Блуто, из Швейцарии.

Даффи пожал предложенную руку:

— Брайан Даффи, ирландец.

— Далеко же тебя занесло, Даффи. А где твой конь?

— Э… — «Экий любопытный шельмец, — подумал Даффи. — Однако ж, что ни говори, он спас мне жизнь вслед за тем, как попытался ее отнять». — Я пешком.

— А, просто прогуляться вышел. Но вон у тех господ лошади точно имелись. Они привязаны на полянке в полумиле отсюда. Когда подберешь себе сапоги, не пожелаешь ли заодно выбрать и лошадь?

Даффи рассмеялся и вытер клинок о камзол мертвеца.

— Что ж, — произнес он. — Пошли взглянем.

Через полчаса двое всадников скакали на север. Даффи позволил себе очередной глоток вина, которое подходило к концу, и протянул бурдюк Блуто.

— Нет, благодарю, — ответил горбун. — Не теперь, а то меня вырвет. Как полагаю, ты держишь путь в Вену?

Даффи кивнул.

— Вот и я тоже. Меня наняли, чтобы наладить артиллерию в городе.

— Ого! Так ты в этом знаток?

— Вот именно. Я вольный бомбардир. А тебя что влечет в Вену?

— У меня все проще. Меня наняли вышибалой в тамошний трактир.

— Ха! Далеко же эти венцы ищут себе наемников. Неужто не нашлось подходящего из своих?

Ирландец пожал плечами.

— Значит, не нашлось. Мой наниматель — странный человечек по имени Аврелиан…

— Аврелиан! — воскликнул Блуто. — Одевается в черное? Дрожит? Боится открывать окна?

Озадаченный Даффи нахмурился.

— Верно, это он. А ты откуда знаешь?

— Я повстречал его два месяца назад в Берне. Он-то и нанял меня привести в порядок пушки. — Пару минут они ехали молча. Наконец Блуто заговорил снова: — Думается, за тобой охотились убийцы, верно?

— Ну… раза два случалось.

— Угу. Рискну высказать догадку, что это враги Аврелиана не хотят, чтобы мы добрались до Вены.

Даффи недоверчиво фыркнул:

— Кому какое дело, появится ли в трактире Циммермана новый вышибала?

— Не берусь судить. Впрочем, любопытно, кого он еще нанял и зачем?

— А ты… — неуверенно начал Даффи, — не довелось ли тебе, кроме обычных убийц, встретить что-нибудь странное? Диковинные… явления… преследующие тебя без малейшего повода?

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 15 16 17 18 19 ... 92 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Тим Пауэрс - Черным по черному, относящееся к жанру Фэнтези. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)