Дэвид Дрейк - Слуга Дракона


Слуга Дракона читать книгу онлайн
Здесь некогда правила могущественная королевская династия – но вот уже тысяча лет прошла с тех пор, как последний из великих королей – Карус – был убит магом, нанятым коварным герцогом-узурпатором.
Однако черная магия принесла на Архипелаг БЕДУ.
Перепутаны линии магической Силы, прервана связь времени и пространства… и многие годы идет непрерывная война за титул Повелителя Островов.
И теперь юноша Гаррик ор-Рейзе, последний прямой потомок короля Каруса, и его друзья – добродушный богатырь, суровая чародейка, прекрасная дева и циничная старая колдунья – поневоле вынуждены вступить в схватку с СЕМЬЮ магами-некромантами, обладающими ВЕЛИКОЙ СИЛОЙ, – с чернокнижниками, при помощи волшебства открывшими Архипелаг Островов для бесчисленных полчищ монстров из иных миров.
Помочь людям согласен таинственный Дракон, пришедший из далекого прошлого, но помощь его будет стоить ДОРОГО…
Опершись на руки, Тиглет с трудом поднял голову. Кровь со лба заливала ему глаза, борода запеклась в сбившийся ком.
– Ну что, ты сдаешься, чемпион «Рога Изобилия»? – прокукарекал Далар. – Признаешь превосходство моей хозяйки, Шарины ос-Рейзе?
– Клянусь Сестрой, я не… – прохрипел Тиглет. Он умудрился стать на колени.
Далар снова пнул его в лицо. Захрустели кости. Туловище Тиглета шмякнулось об мачту и снова отскочило назад. Затем он замер, сложившись пополам, будто исполняя почтительный сидячий поклон.
С яростным ревом Диккон перепрыгнул на палубу «Рога Изобилия», собираясь напасть на птицу сзади. Далар нагнулся и с акробатической ловкостью перебросил через себя противника. Тот рухнул ничком на палубу.
– Далар! – крикнула Шарина, и ее рука с ножом взметнулась из-под плаща. Птица перелетела к ней с грацией резвящейся ласточки.
Мужчины с судна-борделя и оставшиеся члены команды Тиглета высыпали на палубу «Рога Изобилия». Их командир проиграл дуэль, теперь они намеревались взять реванш в общей свалке.
Тяжелый нож Шарины обрушился на шесты, которые сзади и спереди поддерживали навес над соседним кораблем. Парусина, каркас, веревки – все это посыпалось на приспешников Тиглета, которые бились там словно рыбы в сети.
Гукая и кукарекая, как целый выводок молодых петушков, Далар снова перелетел на палубу таверны. Всякий раз, когда кто-то из поверженных врагов пытался подняться, птица бросалась туда. Несколько секунд его когтистые ноги вытанцовывали бешеную сарабанду на парусине. Этого оказалось достаточно, чтобы подавить сопротивление. Вскоре из-под навеса доносились лишь сдавленные хрипы и стоны.
Женщины на «Любезной Богине» с немым удивлением наблюдали за этим избиением. Затем одна из них – та, что обнаруживала фамильное сходство с мужчинами, – принялась хохотать, как безумная.
– Мастер Далар, прекратите! – кричал Бантрус. – Вы выиграли схватку! Неужели вы не видите, мастер Далар?
Птица с достоинством вернулась на палубу «Попутного Ветра» и наконец-то опустила руки. Во время всей схватки – если это можно назвать схваткой – они так и оставались скрещенными на груди. Девушка вложила оружие Далара в его ладонь.
Отвесив изящный поклон четырем братьям, стоящим у румпеля, птица обернулась к Бантрусу.
– Наверное, ваше племя понимает драку не так, как мы, юный человек, – сказал он. – А может быть, вы и вовсе ничего в этом не смыслите.
Далар бросил презрительный взгляд в сторону развалин на палубе «Рога Изобилия». В дальнем конце из-под парусины высунулась голова, в которой трудно было опознать владельца – все лицо оказалось залито кровью. Поймав взгляд птицы, мужчина благоразумно спрятался обратно.
– Если вы считаете, что схватка с такими подонками заканчивается еще до того, как их ощиплют и подвесят вниз головой… что ж, так тому и быть, – продолжал Далар. – Это ваш мир, и решать вам.
– Он это серьезно, Джем? – спросил один из братьев. – Я не желаю слышать подобные вещи, даже в качестве шутки.
Голова птицы мгновенно повернулась, Далар уставился на говорящего, и тот невольно отшатнулся. С удовлетворением кивнув, Далар снова обернулся к Бантрусу. Того, казалось, сейчас вырвет.
– Ваше дело, – повторила птица. – Но мы – моя хозяйка и я – не станем снова сражаться на вашей стороне. Именно потому, что вы предпочитаете растягивать драку на два раза, где можно было бы обойтись одним.
– Давайте отвяжем их лодки, – спокойно предложила Шарина. Ее тяжелый нож блестел на солнце, слегка подрагивая. Девушка двумя руками вложила его в ножны.
– Да, – прошептал Бантрус. Он нагнулся и распутал узел под своими ногами, в то время как Джем проделал те же манипуляции на другом конце судна. – Хорошая мысль. Думаю, мы высадим вас в Клестисе.
Соседние баркасы, освободившись от привязи, медленно дрейфовали прочь. Люди на палубе «Рога Изобилия» выползали из-под парусины с ошарашенными лицами.
– Послушайте меня, юноши, – трубным голосом обратился Далар к Бантрусу и его друзьям. – Не мое дело вам указывать, но сдается мне, ваш принц Микон, да и мастер Тиглет, понимают драку в точности как мы, роконарцы. И если вы не возьмете этого в толк, то лучше вам не ввязываться в войну с ними.
В завершение своей речи птица высоко дрыгнула одной ногой, затем другой. Когти на обеих были обагрены кровью.
Глава 19
– Прошу вас, – Кольва вложила свои руки в гарриковы. Они втроем с Лиэйн стояли на берегу Белтис. – Меня все еще бьет дрожь.
Теперь на ней была пара женских туник – они, в отличие от мужских, едва закрывавших колени, спускались аж до середины икр. Помимо этого для Кольвы приобрели плащ у торговца, который – на свою удачу – не укатил с прибытием солдат Валдрона, а остался возле конюшен. Одежда, хоть и поношенная, была хорошего качества и теплая. Несмотря на это, руки Кольвы оставались ледяными даже в такую теплую ночь.
Гаррик высвободился и довольно резко попросил:
– Объясните, что это за существа, с которыми мы столкнулись? – Краем глаза он заметил, как прояснилось лицо Лиэйн.
Неподалеку от них расположился королевский астролог со своими помощниками. Еще при солнечном свете они возвели водяные часы и откалибровали их с помощью солнечных часов. Сейчас, уловив взгляд принца, астролог бойко отрапортовал:
– Осталось двенадцать минут до полного захода солнца, Ваше Высочество!
Валдрон выстроил свои войска на набережной – вверх и вниз по течению. Мост уже вырисовывался голубой светящейся конструкцией над поверхностью реки, но твердым – достаточно, чтобы обычные люди могли пройти по нему, – он станет только с заходом солнца. Через двенадцать минут…
У Гаррика имелось четыре батальона копейщиков, объединенных в фалангу, два – пехоты, вооруженной легкими дротиками, и еще два – кавалерии в полном вооружении, с мечами и короткими копьями. Юноша слабо себе представлял, достаточно ли этого, чтобы выиграть сражение, которое им предстояло на том берегу. Кто его знает, что там их ждет…
– Это как обычно, парень, – в голосе короля Каруса слышалось непривычное смирение. – Ты можешь планировать, надеяться и молиться… но наверняка узнаешь, лишь когда окажешься на месте.
– Там семеро колдунов, – сообщила Кольва. – Те самые, что подняли Йоль со дна морского. Но настоящие дела они творят в Клестисе. Они захватили меня в плен, после того как мой муж Ландур Хранитель спустился в Подземный Мир с чужестранцем по имени Кэшел. Полагаю, они хотели принести меня в жертву.
– Как Кэшел? С ним все в порядке? – встрепенулся Гаррик. Он и не знал, что Кольва встречалась с его другом.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});