Читать книги » Книги » Фантастика и фэнтези » Фэнтези » Диктиона. Пламя свободы - Лариса Куницына

Диктиона. Пламя свободы - Лариса Куницына

Читать книгу Диктиона. Пламя свободы - Лариса Куницына, Лариса Куницына . Жанр: Фэнтези.
Диктиона. Пламя свободы - Лариса Куницына
Название: Диктиона. Пламя свободы
Дата добавления: 22 март 2025
Количество просмотров: 21
(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
Читать онлайн

Диктиона. Пламя свободы читать книгу онлайн

Диктиона. Пламя свободы - читать онлайн , автор Лариса Куницына

Маленькая, уютная Диктиона вновь стала целью захватчиков. Наёмная армия Бастарда Императора Ормы Рахута за одну ночь захватила беззащитную планету. Король лесного королевства Кибелл был убит, королева скрылась от врагов с маленькой дочерью, а приближённые либо погибли, либо были вынуждены уйти в подполье. Правитель гор Юнис оказался в плену.
Тем временем наследный принц Кирс, обучавшийся на Пелларе, почувствовал неладное. Вместе со своим другом, юным анубисом Тахо, он обратился за помощью к Лоре Бентли, Воину Духа в третьей инкарнации. И вскоре друзья отправляются к Диктионе, ещё не зная, что она захвачена врагами.
Тем временем планета готовилась к сопротивлению. Чтобы избавиться от непрошеных гостей, народам трёх королевств придётся вступить в тяжёлую схватку с хорошо вооружённым противником, а друзьям — пережить немало опасных приключений.
И пока никто из них не знает, какое страшное оружие привёз с собой из космоса принц Рахут.

Перейти на страницу:
из клетки и устроилась на плече у Лоуорта. Басар смотрел на короля и то, что было в его взгляде, не было похоже на благодарность. Скорее, это была клятва, но Кибелл отвернулся, и ормиец, расправив плечи, направился к выходу. Охрана по-прежнему сопровождала их. Лоуорт что-то нашёптывал на ходу своему филину, но у дверей вдруг остановился и взглянул на графа Гаррета.

— А, посол… — улыбнулся он. — Надо думать, вы доложите обо всём его величеству Великому Тирану?

— Можете в этом не сомневаться, молодой граф Лоуорт, — процедил сквозь зубы тот.

— Неужели при дворе узнают о моих проделках? — он изумлённо вскинул золотистую бровь. — Это же разобьет сердце моего отца!

— Я думаю, что это будет законным возмездием за воспитание сына, — отрезал граф Гаррет.

— Отличный ответ! — почти тепло улыбнулся Норан. — Расскажите всё и всем… — и уже выходя, хлопнул по плечу Басара: — Я всё-таки достал его, Рен… Я всё-таки сквитался с моим стариком.

Его смех стих в переходах посольства. В зале всё так же висела тяжёлая тишина. Кибелл стоял посреди зала, опустив голову. Все в безмолвии смотрели на него, а потом одинокая фигура отделилась от стены и двинулась к нему. Кристоф подошёл к королю и негромко произнёс:

— Послушай меня, король Кибелл. Никто тебе не скажет того, что скажу я, потому что никто не может осознать ту ужасающую ответственность, которую ты взял на себя. Но я понимаю, потому что я делю её с тобой, не смотря на твои возражения. Я не знаю, ошибся ты или нет, но ты принял решение, и у тебя хватило поступить благородно. Это поступок, достойный рыцаря и достойный короля. Ты исполнил свой долг, а я постараюсь исполнить свой.

Кибелл поднял голову и посмотрел на него.

— Последуешь за ними, военный король баларов?

Кристоф кивнул.

— Я сделаю всё, что б нам с тобой не пришлось раскаиваться в своём благородстве…

Кибелл кивнул. Кристоф взглянул на меня.

— Я провожу тебя до катера… — вздохнула я, поднимаясь с места, и думая о том, что мне уже пора привыкать жить без него.

III

Вот и всё. Мы расстались у люка катера. Кристоф всеми силами старался убедить меня, что его печалит предстоящая разлука, но я слишком хорошо его знала. Конечно, я не сомневалась, что ему не хочется расставаться, но его глаза возбуждённо блестели. Он был весь в предчувствии новой схватки с силами зла. Он возвращался на свой привычный круг, восходил на свою боевую ладью, которая унесёт его в дальние неведомые страны, где он будет искать, исследовать, сражаться, заводить друзей и врагов и скучать по прекрасной леди из баллад, не торопясь, однако, вернуться к её порогу. В том-то и дело. Люди не меняются. Только на время. И он снова умчался куда-то в компании двух наёмников с их птицей и их демоном, полный новых замыслов и новых сомнений.

Я уныло брела обратно в посольство. За мной на почтительном расстоянии следовали монахи-охранники. Они то смотрели в небо, проверяя, не решат ли вернуться их подопечные с новой пакостью, то обращали свои любопытные взгляды на меня. Они ведь были совсем молодыми и любознательными ребятами. И в иной ситуации моё любопытство в отношении них не уступило бы их любопытству в отношении меня. Конечно, скайрейнджеры не так часто встречаются на планетах, но и остроухие хвостатые клоны, состоящие в родстве с задрами, тоже не слишком распространенное явление.

Дверь посольства была заперта, и рядом я увидела привычный очень интеллигентный звонок, но не успела поднять руку, чтоб позвонить, как один из моих провожатых подскочил к двери и, выхватив из ножен меч, заколотил рукояткой в дверь. При этом он с обаятельной улыбкой взирал на меня.

Нам открыл молодой алкорский рыцарь и с поклоном пропустил в просторный холл, где наготове уже ждал юный паж из свиты короля. Поклонившись мне, он сообщил, что его величество приглашает меня разделить с ним трапезу в малой гостиной. Слово «малая» приятно согрело мне душу. Мне уже надоели шумные сборища, хотелось покоя и дружеского общения. Я милостиво кивнула и отправилась следом за пажом.

Эта гостиная действительно оказалась небольшой уютной комнатой, стены которой были украшены златоткаными алкорскими гобеленами, на лавках и креслах постелены тёплые ворсистые покрывала, а на полу брошены небольшие выцветшие половички, которые плетут от нечего делать домовитые леди на Алкоре. Длинный стол, установленный в центре комнаты, был застелен льняной желтоватой скатертью с ручной вышивкой по краям. А компанию королю, на сей раз, помимо его ближайших друзей, Кирса и Тахо, составляли так же посол Алкора и барон Локар. Кибелл небрежно наигрывал что-то на лютне и, увидев меня, улыбнулся. И я вдруг подумала, что отбытие Кристофа должно было его порадовать. Я присела в свободное кресло. Энгас тут же налил мне вина, а Тахо подсунул блюдо с пирогами и кусок мяса.

— Всё хорошо, что хорошо кончается, леди Лора, — произнёс граф Гаррет, поднимая свой кубок. — Мы пили за это.

— Прекрасный тост, — согласилась я и пригубила вино.

— Наши гости отбыли? — негромко поинтересовался Кибелл, перебирая струны.

— Да, и обещали, что сюда они не вернутся.

Он печально кивнул.

— Я не буду скучать… Но всё же моя душа ещё долго не найдёт покоя. Ты думаешь, они могут справиться с этим?

— Могут, как мне кажется, — произнесла я. — Ничто в этом мире не происходит без причины. Демон вселился в них, желая выбраться на свободу, но оказался в плену. Быть может, они были избраны для того чтоб исполнить эту миссию.

— Может быть, — задумчиво кивнул он. — По крайней мере, ормиец точно создан для подвигов, возможно, и духовных, но второй…

— Он раскаивается в своих поступках, — заметил Гаррет.

— Или оправдывает свою натуру дурной наследственностью, — усмехнулся Кибелл. — Бывает и так, дорогой граф. Но кто его знает… Чужая душа потёмки. Впереди у них долгий путь, и, может быть, ему ещё предстоит замолить грехи свои и предков.

— Надо сказать, что это славный род… — возразил было посол, но смолк под взглядом короля.

— Не будем спорить, друг мой, — улыбнулся тот. — Может быть, вы и правы. Дело сделано, и изменить что-либо теперь не в наших силах. Я только хотел знать, может ли вести, если не примерную, то хотя бы нормальную жизнь человек, одержимый дьяволом?

Спокойный взгляд его чёрных глаз снова устремился на меня.

— Смотря что считать одержимостью, — ответила я, — Когда-то я знала человека, с детства носившего в себе демона. Впрочем, он не был человеком, и это было в обычае

Перейти на страницу:
Комментарии (0)