Джеффри Лорд - Чудовище Лабиринта
Капитан ухватил с блюда птичью ножку, откусил, прожевал и задумчиво поинтересовался:
— Ты ведь не хочешь сложить свою голову среди хиттских скал? И наши заодно? — Блейд, не перебивая, молча кивнул. — Тогда не стоит и лезть к ним. Конечно, ты должен притвориться, что готовишь вторжение. Армия разболталась, нужно занять солдат делом, подтянуть дисциплину. Собери войско, старайся быть на виду, и только выиграешь. Можно даже немного пощипать хиттов, только не надо переправляться через пролив. Поражение неизбежно, а это даст Касте повод позлорадствовать, выставить тебя неудачником и самозванцем.
Блейд холодно посмотрел на капитана. Ему нравился Огьер, но он не ожидал от бравого вояки такого потока непрошенных советов. Лучше всего, подумал странник, сразу расставить все точки над "и".
— Я не самозванец, — сказал он. — И я выполняю свои обещания. Ты видел сам: за тридцать дней я превратился из мальчика в мужчину.
— Да, я видел это, — Огьер провел по лицу мясистой ладонью, не глядя на Блейда, — Видел и должен верить! Признаю, что ты — великий маг или мудрец, повелитель Блейд! Я уважаю тебя и буду служить так же преданно, как Измиру! Но я всетаки не уверен, что твои чудеса помогут против хиттов. Решай сам… Ты, Блейд, — принц и наследник, будущий владыка Зира; я — только солдат, который подчиняется приказам.
Блейд ткнул ножом, которым резал мясо, в сторону Огьера и выразительно произнес:
— Помни свои слова, капитан, и мы поладим. Здесь командую я; никогда не забывай об этом.
Огьер поднял чашу с вином.
— Не забуду. Я готов служить тебе, повелитель.
Блейд решил, что пора побеседовать на другие темы, близкие сердцу каждого солдата.
— Есть одно дело, капитан, которое ты должен выполнить для меня. Сегодня же! А в награду ты кое-что получишь, и твои люди — тоже. Это касается женщин. Они тебя интересуют?
Огьер вытер губы ладонью и ухмыльнулся.
— Женщины? Конечно! Продолжай, владыка.
— У меня есть гарем, — сказал Блейд, — который мне сейчас не нужен.
Огьер с изумлением уставился на него.
— Гарем делает тебя выше обычного человека! Чем больше в нем женщин, тем почетнее! Хотел бы я иметь гарем! Он бы мне пригодился.
— В гареме старого Измира есть женщина по имени Вэлли, — объяснил странник. — Я хочу, чтобы ты привел ее ко мне. Можешь даже сказать старику об этом… или я скажу сам. Не думаю, чтобы он возражал, когда я объясню ему, в чем дело.
Огьер со стуком поставил на стол кружку с вином.
— Не надо ничего говорить Измиру. Конечно, он стар и почти не нуждается в женщинах, но все равно ревнует их. Может быть, не стоит связываться с такой штукой, мой принц? Зачем тебе эта Вэлли?
— Мое дело, — коротко ответил Блейд. — Личное дело, говорю тебе! И тут ни при чем Измир, политика и жрецы. Выполни то, что я велел, — и ты со своими людьми получишь мой гарем. Выбирайте столько женщин, со сколькими сможете управиться. Я разрешаю.
Капитан с изумлением уставился на него, стиснув пальцами заросший щетиной подбородок. Наконец он кивнул.
— Я сделаю это! Никаких особых сложностей; я знаю всех охранников и евнухов из Нарбона, так что они послушаются меня. Но думаю, лучше держать все в тайне от Измира. Ты теперь его сын, мой повелитель, но отец может разгневаться и на сына. Он не поймет, зачем ты хочешь его женщину, когда имеешь полсотни собственных. Мне тоже это непонятно.
Блейд отодвинул тарелку и встал.
— Ты и не должен понимать, Огьер. Ты должен только выполнить мое желание.
Огьер чуть нахмурился:
— Значит, это приказ?
— Нет, просьба. Когда я прикажу, ты сразу поймешь разницу.
Неожиданно рассмеявшись, капитан хлопнул по столу ладонью.
— Я все выполню… и потребую обещанной награды! Я запущу своих молодцов в твою голубятню, и ты будешь иметь счастливый гарем, мой принц! У нас давно не было женщин, у меня и моих парней, и мне кажется, что каждый управится с шестью, не меньше.
Странник улыбнулся.
— Но только тогда, когда они не на посту, Огьер. Проследи, чтобы твои люди хорошенько это поняли. Любой воин, пойманный в гареме, когда он должен нести службу, будет строго наказан.
Огьер отвалился от стола.
— Тебе не нужно напоминать об этом. Клянусь копытами Черных богов, я — солдат! — Он огляделся по сторонам. — Куда привести женщину? И когда?
— В мою спальню, когда совсем стемнеет… и будь осторожнее. Чем меньше шума, тем лучше.
Огьер поправил пояс; его живот раздулся от обильной трапезы.
— Все будет сделано, владыка. А затем я сам отдежурю первую смену… в твоем гареме.
Блейд подождал, пока ухмылявшийся во весь рот капитан выйдет, затем прошел в свои покои — комнаты с высокими потолками в мавританском стиле, просто обставленные, но удобные. Стены его спальни были задрапированы портьерами, среди которых висели зеркала; в центре возвышалась огромная постель, а у окна — удобный для работы стол с креслом.
Странник опустился в него, положил ноги на стол и начал разглядывать себя в зеркале. Выглядел он, как всегда в реальностях Измерения Икс, чуть театрально; впечатление усиливалось пышной черной бородой и экзотическим нарядом. Черты лица словно бы стали более четкими, чеканными; челюсти выступали сильнее, глаза посуровели, их пристальный взгляд казался холодным. Но те же признаки он замечал и раньше, в иных мирах, во время других путешествий; он по-прежнему был Ричардом Блейдом и в то же время неуловимо отличался от своего земного воплощения. Конечно, он был тем же самым человеком, но более опытным, более приспособленным к жизни в суровых и жестоких мирах, так не похожих на цивилизованную Землю.
У него еще оставалось время до той поры, когда появится Вэлли. Поднявшись, Блейд подошел к ложу и, не раздеваясь, растянулся на нем. Ему хотелось расслабиться и немного подумать.
Итак, он преодолел первые трудности. Первые, но далеко не последние -и, как он сильно подозревал, не самые страшные. Впереди ждали новые опасности, и ему придется быть наготове, чтобы встретиться с ними во всеоружии. Так было всегда, во всех его странствиях — постоянное напряжение, час за часом, день за днем, неделя за неделей.
Мысль об опасности встревожила Блейда, и он покинул постель, чтобы проверить охрану. Возвратился он довольный. Около двери стоял солдат, и еще один дежурил снаружи, под окном спальни; остальные стерегли главный вход, лестницы и коридоры. Снаружи, из-за фонтана с подкрашенной алым водой, до него долетел визгливый женский смех; похоже, Огьер и его парни не теряли времени зря. Блейд усмехнулся, возвращаясь назад в опочивальню.
Итак, пока он жив и деда идут неплохо. Он близок к власти и сделает все, чтобы стать повелителем Зира. Это — самая безопасная позиция, если имеешь сильную волю, энергию и необходимую жестокость. Приласкать друзей, устрашить врагов… Ну, этим он займется завтра! А сегодня…
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Джеффри Лорд - Чудовище Лабиринта, относящееся к жанру Фэнтези. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


