`
Читать книги » Книги » Фантастика и фэнтези » Фэнтези » Мирей Кальмель - Песнь колдуньи

Мирей Кальмель - Песнь колдуньи

1 ... 13 14 15 16 17 ... 92 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Сейчас, когда сердце затопила тоска, Альгонда чувствовала себя совершенно беззащитной. Мысль о том, что придется уйти из замка, оставить эту комнату, в которой они с матерью жили с того дня, как она овдовела, приводила ее в отчаяние. Ей было горько, поскольку она ощущала себя виноватой в обрушившемся на мать несчастье, и в этом сравнивала себя с отцом. Как же теперь она сожалела о случившемся! Не о том, что подслушивала, надеясь первой узнать, что Марта уезжает из их краев, но о том, что ее поймали и наказали. В глубине души она была уверена, что не сделала ничего плохого. И слезы все лились и лились на подушку. Она не услышала, как мать открыла входную дверь, прошла через комнату и отодвинула занавеску, разделявшую их кровати.

— Ну-ну, хватит плакать, — сказала Жерсанда, поглаживая девушку по вздрагивающей от рыданий спине.

Альгонда приподняла голову. Как только мать присела рядом с ней на стеганое одеяло, она бросилась к ней в объятия.

— Простите, простите, простите меня, мамочка! — запинаясь, проговорила девушка.

— Ради бога, да за что же? За то, что ты оказалась ловчее Марты?

Веселость и нежность в голосе матери заставили Альгонду поднять голову. Взгляд Жерсанды был безмятежен.

— Нас не прогоняют? — спросила девушка между двумя всхлипами.

Жерсанда отрицательно помотала головой. Альгонда слабо улыбнулась, в сердце ее еще боролись надежда и страх.

— А что хотела госпожа Сидония?

— Уведомить меня о своем отъезде. Эту мерзавку Марту она увозит с собой.

Лицо Альгонды прояснилось. Природная жизнерадостность взяла верх над отчаянием. Рукавом она быстро вытерла глаза.

— Она вас не ругала? — все-таки спросила она у матери, опасаясь, что Жерсанда не захотела говорить о том, что ее наказали, просто чтобы не огорчать дочь еще больше.

— Ни меня, ни тебя, моя малиновка. Наоборот, ты теперь — горничная при бароне, который, похоже, очень огорчен похождениями своей старшей дочери, Филиппины.

— Я — горничная барона?

Глаза Альгонды широко распахнулись от удивления. Умиленная тем, что дочь сильно расстроилась, думая, что мать накажут из-за ее собственного проступка, Жерсанда стерла последнюю слезинку, притаившуюся у кончика прямого и тонкого носика девушки.

— Только до возвращения этой фурии я рассчитываю, что ты покажешь себя с лучшей стороны, и по возвращению нашей хозяйки барон посоветует ей взять тебя на место Марты.

— Но ведь тогда нал придется расстаться! Вы ведь это не всерьез матушка?

— Нам в любом случае придется расстаться, моя малиновка. Рaзве Мелюзина тебе не сказала?

Девушка замерла, а Жерсанда с улыбкой завела ей за ухо каштановую прядь, выбившуюся из длинной косы.

— Я говорю во сне? — спросила Альгонда. Ей было стыдно из-за того, что пришлось скрыть от матери причину, по которой фея спасла ее от смерти в бурных водах Фюрона.

— Нет, но я слишком хорошо тебя знаю, моя Альгонда, и заметив, как ты стала вести себя с Матье, я разгадала твой секрет. Альгонда опустила глаза.

— Это только часть секрета, матушка, — призналась она. Жерсанда ласково приподняла ей подбородок.

— Об остальном молчи, тогда у каждой из нас будет тайна, и когда придет время, мы с тобой ими поделимся.

Альгонда вздрогнула:

— У вас, матушка? У вас есть тайна?

Губы Жерсанды тронула едва заметная усмешка.

— А почему бы и нет, мадемуазель?

Жерсанда встала с быстротой, какую позволяла ей ее тучность, и добавила:

— Мне пора, нужно еще отдать кое-какие распоряжения. Когда приведешь себя в порядок, спускайся в кухню. Думаю, мы расстроили славного мэтра Жаниса, и он будет рад видеть, что к тебе вернулся аппетит. Потом сходи с Матье на мельницу, у него там дела. И передай ему новость об отъезде госпожи Сидонии, думаю, он обрадуется. Но о несчастной Филиппине — ни слова…

— Обещаю, матушка!

С этими словами Альгонда соскочила с кровати и ладошкой стала разглаживать платье.

— О сделай то же самое и с лицом, моя малиновка, если не хочешь, чтобы люди указывали им тебе пальцем! — пошутила Жерсанда, поднимая занавеску, чтобы уйти.

Когда ее шаги стихли, Альгонда подбежала к зеркалу посмотреть» так ли неприглядно ее лицо.

Через три четверти часа рассыльный унесся во весь опор, чтобы раньше госпожи Сидонии явиться в Бати — следовало передать указания тамошней челяди подготовить дом к ее приезду, сколь бы коротким ни было ее пребывание там.

Барон поцеловал возлюбленную в лоб, как только та уселась рядом с Мартой. Вокруг кареты собрались охранники под предводительством сира Дюма, и их лошади прядали ушами, отгоняя мелких мушек, которые перед грозой становились особенно надоедливыми.

— Возвращайтесь поскорее, дорогая, — шепнул Жак на ушко Сидонии. — Я слишком сильно вас люблю, чтобы не скучать.

Барон соскочил с подножки и закрыл дверцу кареты. Стоило ей захлопнуться, как Сидония выглянула и взяла его руку в свою.

Барон никак не мог отпустить ее пальчики. Как только Сидония сказала ему о своем намерении одной отправиться в Сен-Жюс де Клэ, чтобы прояснить обстоятельства этого пренеприятнейшего дела и забрать Филиппину домой, на него нахлынули воспоминания. Не провожал ли он так же Жанну, свою покойную супругу, которая, ни о чем не беспокоясь, уезжала в аббатство, откуда ей не суждено было вернуться? Он поделился своей тревогой с Сидонией, но та заверила, что с ней ничего плохого не случится. Он не мог допустить, чтобы столь серьезные обвинения его дочери в недостойном поведении остались непроверенными. Прекрасно сознавая, что Сидония — не лучший союзник для девушки в подобной ситуации, барон, однако, не нашел доводов, которые заставили бы ее отказаться от поездки. Дело в том, что Жак де Сассенаж понимал: окажись он перед аббатисой, сразу же смутится и с виноватым видом понурит голову, а значит упреки посыплются и на него тоже. Сидонии же не привыкать защищаться, и она сможет оценить насколько обоснованны обвинения аббатисы в отношении Филиппины Если смотреть на дело с этой точки зрения, то Сидония была права; ей надлежало ехать, а ему — остаться. Не то чтобы барон Жак был трусом. На войне он сражался с противником в первых рядах, но сердечные дела были его слабой стороной. Стоило ему влюбиться, как он становился более уязвимым, чем новорожденный ребенок, — Да пребудет мир в вашем сердце, поскольку я тоже вас люблю, — сказала Сидония и поднесла пальцы к губам, даря прощальный поцелуй.

— Так сильно, что выйдете за меня замуж? — внезапно решился барон, с надеждой и благодарностью глядя в заблестевшие глаза Сидонии.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 13 14 15 16 17 ... 92 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Мирей Кальмель - Песнь колдуньи, относящееся к жанру Фэнтези. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)