Даррен Шэн - Гора Вампиров
Вампиры предупредили меня, как приходящие должны представляться.
— Я Лартен Джутинг, явился воззвать к Совету, — отвечал мистер Джутинг, таков был стандартный ответ.
— Я Гэвнер Перл, явился воззвать к Совету, — отчеканил Гэвнер.
— Я Даррен Шэн, явился воззвать к Совету, — ответил и я.
— Я… Хоркат Мульдс… явился… воззвать к Совету, — проскрипел Хоркат.
— Лартен Джутинг принимается вратами, — ответил стражник. — И Гэвнер Перл принимается. Но эти двое… — Он указал на нас своим копьем и покачал головой.
— Это мои товарищи по путешествию, — объяснил мистер Джутинг. — Мальчик — мой помощник, он наполовину вампир.
— Вы ручаетесь за него? — уточнил стражник.
— Ручаюсь.
— Тогда Даррен Шэн принимается вратами. — Теперь острие копья нацелилось на Хорката. — Но этот точно не вампир. Что за дела у него на Совете?
— Его зовут Хоркат Мульдс. Он карлик из Малого Народца. Он…
— Малый Народец! — ахнул стражник, опуская копье. Он пригнулся и бесцеремонно осмотрел лицо Хорката (вскоре после того, как мы вошли в туннель, Хоркат снял капюшон, чтобы лучше видеть). — Ну и урод!
Если бы у стражника не было копья, я бы ударил его за столь невежливые слова.
— Я думал, Малый Народец не умеет говорить, — сказал стражник.
— Мы все так считали, — ответил мистер Джутинг. — Но они говорят. По крайней мере этот говорит. У него послание для Князей, которое он должен передать лично.
— Послание? — Стражник почесал подбородок кончиком копья. — От кого?
— От Рональда Карлиуса! — спокойно ответил мистер Джутинг.
Страж побледнел и быстро сказал:
— Карлик по имени Хоркат Мульдс принимается вратами. Залы открыты для всех вас. Входите и прощайте.
Он отступил в сторону, пропуская нас. Через секунду дверь за нами захлопнулась, и наше долгое путешествие к Залам Горы вампиров закончилось.
ГЛАВА 12
Один из стражей в зеленой форме сопроводил нас к Залу Оски Вельма, который оказался Залом приемов (большая часть Залов носила имена знаменитых вампиров). Мы оказались в небольшой пещере с бугристыми стенами, почерневшими от сажи и вековой копоти. Она освещалась и обогревалась несколькими кострами, воздух был насыщен дымом, который медленно покидал пещеру, просачиваясь сквозь естественные трещины и отверстия в потолке. В центре стояли несколько грубо сколоченных столов и скамеек, где прибывающие вампиры могли отдохнуть и поесть (ножки столов были изготовлены из костей крупных животных). На стенах висели плетеные корзины с обувью, которую каждый мог выбрать для себя. Всегда можно было узнать, кто уже прибыл на заседание Совета: на одной из стен укрепили большой черный камень, на котором вырезали имя каждого вновь прибывшего. Когда мы заняли места у длинного деревянного стола, я увидел, как вампир влезает на лестницу, чтобы добавить к длинному списку наши имена. После имени Хорката он приписал в скобках «карлик».
В закопченном дымном Зале вампиров было немного — только мы и еще несколько прибывших совсем недавно. К нам присоединились три-четыре стражника в зеленой униформе. Вампир с длинными волосами, по пояс голый подошел к нам с двумя круглыми мерами. Одна была доверху полна черствыми лепешками, другая — только наполовину — хрящеватыми кусками сырого и жареного мяса.
Мы взяли себе столько еды, сколько хотелось, и положили ее прямо на стол — тарелок не полагалось. Мы отрывали куски руками и зубами. Вампир вернулся с тремя большими кувшинами, наполненными человеческой кровью, вином и водой. Я заикнулся было про кружку, но Гэвнер сказал, что положено пить прямо из кувшина. Это оказалось непростой задачей, я облил подбородок и грудь, когда в первый раз попробовал отхлебнуть воды. Но пить без чашек оказалось куда забавнее.
Хлеб зачерствел, но вампир подал нам миски с горячим бульоном (миски были вырезаны из черепов разных животных), и хлеб оказался прекрасным, стоило отломить кусочек и обмакнуть его в густой темный бульон.
— Как вкусно, — промычал я, доедая третью лепешку.
— Лучше не бывает, — подтвердил Гэвнер. Он съел уже пятую.
— А вы почему не едите бульон? — спросил я мистера Джутинга, жевавшего черствый хлеб.
— Бульон из летучих мышей мне вреден, — ответил он.
Моя рука застыла на полпути ко рту. Сочный кусок хлеба, смоченный бульоном, шлепнулся на стол.
— Бульон из летучих мышей? — пискнул я.
— Конечно, — подтвердил Гэвнер. — А ты думал из чего?
Я уставился на темную жидкость в миске. В неверном свете я наконец разглядел тонкое кожистое крыло, что выглядывало из жижи.
— Кажется, меня тошнит, — простонал я.
— Не глупи, — фыркнул Гэвнер, сдерживая смех. — Когда ты не знал, из чего приготовлен бульон, он тебе понравился. Представь, что это замечательный куриный супчик. Ты ведь ел кое-что и похуже бульона из нетопырей, прежде чем дойти до Горы вампиров!
Я отодвинул от себя миску.
— Вообще-то я уже сыт, — пробормотал я.
Хоркат подобрал толстым ломтем хлеба остатки бульона из своей миски.
— А тебе нравится бульон из нетопырей? — спросил я карлика.
В ответ он пожал плечами:
— У меня на языке нет вкусовых… сосочков. Для меня… вся пища одинакова.
— Ты не чувствуешь никакого вкуса? — удивился я.
— Летучая мышь… собака… грязь — нет разницы. Я и запаха не чувствую. Потому что носа нет.
— Именно об этом я и хотел тебя спросить, — вмешался Гэвнер. — Если ты не чувствуешь запаха без носа, то как ты слышишь без ушей?
— Уши… есть, — ответил Хоркат. — Они у меня… под кожей. — Он показал два пятнышка по обе стороны от круглых зеленых глаз (капюшон он скинул).
Перегнувшись через стол, Гэвнер осмотрел уши Хорката.
— Я их вижу! — воскликнул он, и мы все наклонились, чтобы рассмотреть получше. «Уши» карлика напоминали ссохшиеся финики, едва заметные под серой кожей.
— Ты слышишь, несмотря на то, что уши покрыты кожей? — удивился Гэвнер.
— И неплохо, — ответил Хоркат. — Не так хорошо… как вампиры. Но лучше… чем люди.
— Почему у тебя есть уши, но нет носа? — поинтересовался я.
— Мистер Карлиус… не дал мне носа. Я не спрашивал… почему. Может, из-за воздуха. Понадобилась бы… вторая маска… для носа.
Странно было думать, что Хоркат не чувствует запаха воздуха в Зале приемов, не чувствует вкуса нетопырьего бульона. Неудивительно, что карлики ни разу не жаловались, когда я приносил им протухшее мясо животных, издохших давным-давно.
Я хотел побольше расспросить Хорката о его необычных органах чувств, как вдруг древний вампир в красном наряде уселся напротив мистера Джутинга и улыбнулся ему.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Даррен Шэн - Гора Вампиров, относящееся к жанру Фэнтези. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


