Джим Батчер - Фурии Кальдерона
— Ты прав, мой повелитель. Утро действительно чудесное.
ГЛАВА 46
Тави проснулся в кровати в комнате Бернардгольда, которую использовали в случаях, когда в доме гостило много народа. Он ощущал себя усталым, ему хотелось пить, но если не считать легкого нытья в запястье, ничего не болело. Он пошевелил ногами и обнаружил, что лежит одетым.
— Не знаю почему, — услышал он голос дяди с соседней кровати. — Она склонилась надо мной, и я подумал, что она перережет мне горло. А она вместо этого заживила мою рану. Сказала, мол, не хочет, чтобы я истек кровью до смерти.
Судя по голосу, Амара хмурилась.
— Она хоть сказала что-нибудь еще?
— Да. Передать Исане, что они в расчете.
Тави сел и обнаружил, что находится в чистенькой, хотя и скромно обставленной комнате. Дядя сидел на соседней кровати; белые повязки закрывали его тело от верха живота и до подмышек. Он был бледен, плечи и половину лица украшали синяки, но, увидев Тави, он улыбнулся.
— Ну наконец-то. А то мы уж боялись, ты будешь спать до бесконечности.
Тави радостно вскрикнул и бросился обнимать своего дядю.
— Осторожнее, осторожнее, — усмехнулся тот. — Я нынче хрупкий. — Это не помешало ему самому крепко обнять Тави. — Рад видеть тебя, сынок.
Амара, на этот раз в женской одежде — рубахе и темно-коричневой юбке, тоже улыбнулась ему.
— Привет, Тави.
Он улыбнулся ей в ответ и снова повернулся к Бернарду.
— Но как? — спросил он. — Как ты остался жив?
— Одиана, — ответил Бернард. — Та самая водяная ведьма, которая напала на тебя тогда, в реке. Твоя тетка спасла ее от смерти у Корда. Она пряталась среди трупов под стеной. Она меня и спасла. И Линялого тоже.
Тави тряхнул головой.
— А мне все равно, кто сделал это, главное — с тобой все в порядке.
Бернард снова рассмеялся.
— В порядке, — согласился он. — Только я проголодался как волк. А ты?
В животе у Тави была какая-то тяжесть.
— Нет пока, дядя.
Амара повернулась к стоявшему на столике графину, налила чашку воды и поднесла ее Тави.
— Выпей-ка. Твое тело сильно обезвожено. Напьешься — и захочешь есть. Еще как захочешь.
Тави поблагодарил ее кивком и выпил. Рука его — та, которую сломал Фиделиас, — слушалась его неважно, и ему пришлось взять чашку другой.
— А ты как, тоже в порядке?
Она отозвалась усталой улыбкой.
— Жива. Так, несколько царапин. Заживет.
— Ты извини, — сказал Тави. — Потерял я тот кинжал.
Амара мотнула головой.
— Тебе не за что извиняться, Тави. Ты сразился с двумя мерзавцами, которые на двоих убили больше людей, чем любой другой из всех, кого я знаю. Ты просто храбрец. Так что нечего переживать из-за какого-то там кинжала.
— Но ведь без него Аквитейн выйдет сухим из воды. Ты ведь не докажешь теперь его вину, ведь так?
Амара нахмурилась.
— На твоем месте, Тави, я бы осторожнее выбирала слова. Если тебя услышит кто-нибудь не тот, тебя могут притянуть к суду за клевету.
— Но это же правда!
Она слабо улыбнулась.
— Без кинжала — нет. Без улик это только подозрения.
Тави нахмурился.
— Но это же глупо.
Амара рассмеялась неожиданно весело.
— Да, — согласилась она. — Но ты посмотри на это с другой стороны. Ты спас долину и массу расположенных на ней стедгольдов. Ты теперь герой.
Тави зажмурился.
— Э… Что, я?
Амара кивнула с совершенно серьезным лицом.
— Я вчера отослала свой отчет о событиях. Сам Первый лорд приезжает завтра, чтобы наградить несколько человек за отвагу.
Тави замотал головой.
— Не такой уж я и храбрый. И никаким героем я себя не ощущаю.
В глазах Амары заиграли веселые искорки.
— Ну, может, позже ощутишь.
В комнату ворвалась Исана в чистой одежде и белоснежном переднике.
— Тави, — строго произнесла она. — А ну в постель сейчас же!
Тави нырнул под одеяло.
Исана нахмурилась на Бернарда.
— И ты тоже. Бернард, уж ты-то знаешь: я строго-настрого приказала, чтобы мальчик не вставал с постели!
Тот виновато улыбнулся.
— Ладно-ладно.
Исана шагнула к брату и коснулась его висков.
— Гм. Ну, по крайней мере, здесь ты больше беспорядков устраивать не будешь. Вытаскивай свою ленивую задницу из постели и марш обедать.
Бернард ухмыльнулся и чмокнул сестру в лоб.
— Как прикажет целительница.
— Ха! Амара, ты себя нормально чувствуешь? Жара нет? А тошноты?
Амара с улыбкой мотнула головой и вежливо отвернулась, пока Бернард вставал, натягивал штаны и свободную рубаху. Двигался он еще немного скованно.
— Хорошо, госпожа Исана. Вы потрудились на славу.
— Отлично. А теперь уходите все. Мальчику необходим отдых.
Бернард улыбнулся и взъерошил Тави волосы. Потом подошел к Амаре и взял ее за руку. Курсор вздрогнула, взглянула на его руку и посмотрела ему в лицо. Она улыбнулась, и щеки ее порозовели.
— Ох, да идите же, — сказала Исана и шлепнула Бернарда по плечу.
Тот снова расплылся в улыбке, и они с Амарой вышли. Тави обратил внимание на то, что они не слишком спешили. И шли, почти прижавшись друг к другу.
Исана вернулась к Тави и положила пальцы ему на виски. Потом улыбнулась.
— Как ты себя чувствуешь?
— Пить хочется, мэм.
Она снова улыбнулась и наполнила его чашку.
— Я так боялась за тебя, Тави. И так горжусь тем, что ты сделал. Все в долине считают тебя настоящим героем.
Тави вытаращил на нее глаза и закашлялся, поперхнувшись водой.
— А я… мне… ну, понимаешь. Надо мне что-нибудь теперь делать? Ну там, научиться ездить верхом или чего такого?
Она рассмеялась и поцеловала его в лоб.
— Пока отдыхай. Ты храбрый, Тави, и в трудную минуту думаешь больше о других, чем о себе. Ты только не забывай, кто ты. — Она встала. — Тут к тебе еще гости, но я не хочу, чтобы ты с ними говорил слишком долго. Допей свою воду, а потом поспи еще. Вечером я принесу тебе поесть, если захочешь.
— Хорошо, мэм, — послушно кивнул Тави.
Он смотрел ей вслед, пока она шла к двери, потом вдруг вспомнил.
— Тетя, а кто такой Арарис Валериан?
Исана остановилась в дверях и нахмурилась.
— Он… Это был один из королевских гвардейцев. Один из личных телохранителей принцепса Септимуса, Знаменитый мечник.
— И он погиб вместе с принцепсом?
Она повернулась к нему лицом.
— Да, Тави, — произнесла она негромко, но твердо. — Он погиб. Пятнадцать лет назад. Ты понял?
— Но…
— Тави, — вздохнула Исана. — Мне нужно, чтобы ты мне верил. Пожалуйста. Хоть ненадолго.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Джим Батчер - Фурии Кальдерона, относящееся к жанру Фэнтези. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


