Дэвид Бишоф - Доска-призрак
— Да, я понимаю, что прелесть моя не знает границ, — немного ворчливо проговорила Элисон Гросс, — и не хотелось бы мне отвергать такого красавчика, но, пожалуйста, немного терпения, сэр рыцарь!
Хиллари, заметив рассеянное выражение на лице Яна, решила отвлечь его, сменив тему:
— Миссис Гросс... вы говорили, что при помощи вашего волшебного... м-м-м... инструмента можно проникнуть и в будущее. Как вы думаете, нельзя ли увидеть что-нибудь, что ждет нас впереди?
— Извините, милочка, — ответила ведьма, — но сегодня я слегка утомилась. Вы должны понимать, что я перенесла много злоключений. — Она аккуратно смотала кишку, запихнула ее обратно в огромный живот и застегнула пупок на пуговицу. — Возможно, попозже нам удастся что-нибудь узнать. — Ведьма обнажила в улыбке гнилые зубы. — Вы ведь наверняка слыхали о гадании на кофейной гуще, голубушка? Иногда мне удается кое-что прочесть...
— Думаю, мы предпочли бы способ попроще, — перебила ее Хиллари.
Рыцари, похоже, оправились от потрясения. Осознав, что оказались чересчур близко к этому безобразному созданию, они стали торопливо отодвигаться, в спешке натыкаясь друг на друга. Только сэру Годфри удалось подавить в себе отвращение и остаться на месте.
— Прошу вас, миссис Гросс, простите моих людей. Дело в том, что они дали обет целомудрия, — схитрил он с привычным апломбом (от потрясения, вызванного лицезрением Аландры, он уже оправился). — Понимаете, такая очаровательная леди, как вы, вводит их в почти неодолимый соблазн.
Элисон Гросс приосанилась и самодовольно сплюнула комок слизи.
— Ах, понятно. Я так и думала, что здесь что-то эдакое... Понимаю, как трудно устоять перед такой притягательной женщиной, как я, перед такой соблазнительной красотой! Честно говоря, я не представляю, до чего мощное заклятие эта гадкая Аландра наложила на моего возлюбленного Принцерюша, чтобы он выбрал из нас двух ее! Ох, если бы мне только предоставился случай с ней поквитаться!
— Думаю, мы сможем дать вам такую возможность, миссис Гросс, — вкрадчиво отозвался сэр Годфри. — Вы сказали, что ваш друг Принцерюш выгнал вас из замка. Но смогли бы вы вновь отыскать этот замок?
— Да запросто! — Смех Элисон напоминал урчание воды в канализационной трубе.
— Тогда можно не сомневаться, что, вы поможете нам добраться до замка и забрать оттуда вашу соперницу, чтобы чары рассеялись и вы снова заняли подобающее вам место!
— О, какая радость! — воскликнула ведьма. — О, счастливый миг! — Пуская слюни от счастья, она стиснула сэра Годфри в объятиях, прижав его лицо к своим гороподобным грудям. — Как я молилась, чтобы Господь послал мне доблестного рыцаря, который утешит меня в час нужды!
После недолгой, но решительной борьбы сэру Годфри удалось высвободиться.
— Прошу вас, мадам, ни слова об утешении и уж тем более об утехах! Не забывайте, что я тоже дал обет воздержания! — Пытаясь отдышаться, он отступил от ведьмы подальше, чтоб она не схватила его снова. — Если вы желаете принять участие в нашем походе, удержитесь от попыток искушать наше целомудрие!
Ян обратил внимание, что рыцари сдерживаются изо всех сил, чтобы не разразиться хохотом.
— Простите меня, сэр рыцарь, — проговорила Элисон Гросс. — Просто я очень взволновалась, когда поняла, что у меня появилась надежда на возвращение. Но будьте осторожны! Путь нелегкий. Чтобы добраться до твердыни Принцерюша, нужно много сил.
— Наша миссия священна, а силы нам Господь пошлет! Разве я не прав, Ян? — Сэр Годфри подошел к Яну и дружески хлопнул его по спине, отчего тот едва не врезался носом в землю.
— Э-э-э... да, Годфри. Мы должны довести свое дело до конца ради Аландры и Грогшира... да и ради всей нашей земли! — заявил Ян, и Хиллари перевела его слова.
— Верно, а в принцессе Аландре я теперь заинтересован особо. Если б не эти вселенские катаклизмы, она уже сейчас была бы в моих объятиях. — Годфри отвернулся, и на мгновение на его лице проступила настоящая, искренняя нежность. Ян заметил это, и в душе его немедленно зашевелилась симпатия вперемешку с ревностью: с одной стороны, он понимал, какие чувства должны были овладеть рыцарем при виде такой красоты, но с другой стороны, те же самые чувства питал к принцессе он сам.
«Глупый уродец! — тут же обругал он себя. — Разве такая прекрасная принцесса станет на тебя смотреть? Тем более после того, что произошло в нашу первую встречу...»
— Ладно, хватит радоваться, — строго проговорил сэр Годфри. — Надо отдохнуть. Уверен, что после долгих скитаний в лесу вы изрядно устали, миссис Гросс. Но мы вынуждены попросить вас занять место по ветру от нас... ах, я хотел сказать — подальше от нас, чтобы не искушать рыцарей отречься от обета.
— Вы только укажите мне место, где я могу преклонить свои усталые кости, и я буду совершенно счастлива. — Элисон вперевалку поковыляла к костру, остановилась и плюхнулась на землю. — Ах, как славно! Как чудесно снова верить, что я вернусь к моему возлюбленному Принцерюшу!
И тут же раздался ее оглушительный храп.
— Ладно, пусть остается. Как говорят, не было бы счастья, да несчастье помогло, — пробормотал Годфри. — Ян, честное слово, я тобой горжусь. По-моему, это свет в конце туннеля.
— Да, нам пока везет, — согласился Ян.
— Признаюсь, я слишком взволнован сегодняшними событиями, чтобы уснуть, так что я покараулю первым, — продолжал сэр Годфри. — А вы оба ложитесь спать! Надо как следует отдохнуть.
— Мы постараемся, Годфри, — ответила Хиллари и потащила Яна за собой к спальным мешкам. — Пойдем, Ян. На сегодня с тебя хватит приключений.
Ян Фартинг с готовностью согласился с ней и стал укладываться спать.
Глава 4
Но несмотря на усталость, заснуть Ян Фартинг не мог.
Он лежал в спальном мешке под звездами и лунами в форме игральных костей, чертившими причудливые зигзаги в небе. Все тело его болело и чесалось. Оно просто было не создано для приключений и странствий! Эти кривые ноги и руки, не говоря уже об уродливой физиономии, не годились для священных походов. Господь Бог сотворил Яна для сапожного ремесла, а он нарушил волю Господню и теперь за это страдает.
Ян со стоном перевернулся на другой бок, пытаясь найти удобное положение и избавиться от камней, впивавшихся в усталое тело. Он изо всех сил старался погрузиться в озеро сновидений — ведь сны куда менее фантастичны, чем события, участником которых он стал в последние дни.
— Ян! — окликнули его. — Ян, если ты еще раз заворочаешься или застонешь, придется стукнуть тебя по голове камнем. Другого сонного зелья предложить не могу.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Дэвид Бишоф - Доска-призрак, относящееся к жанру Фэнтези. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

