Даррен Шэн - Охота в темноте
Они подошли на расстояние десяти-двенадцати метров и встали за деревьями, готовясь к нападению. Возникла напряженная пауза, а потом я услышал звук медленно поднимающегося оружия.
— Сейчас! — закричал мистер Джутинг, вскакивая на ноги и бросаясь на ближайшего к нему человека.
В то время, как мистер Джутинг на невероятной скорости мчался к своей жертве, Хоркат и я должны были расправиться с двумя другими. Тот, на которого бросился я, быстро отступил за дерево, поднял винтовку и поспешно выстрелил. Пуля пролетела мимо, всего на несколько сантиметров ошибся стрелок. Прежде, чем он смог выстрелить еще раз, я уже был на нем.
Я вырвал винтовку у него из рук и кинул ее куда подальше, но посмотреть, что с моими друзьями у меня не было ни малейшей возможности, т. к. человек уже тянул охотничий нож. Я быстро выхватил меч. Глаза мужчины расширились, когда он увидел меч. — Ты всего лишь ребенок, — прорычал он, кидаясь на меня с ножом.
— Нет, — не согласился я, отступая от его ножа и делая ответный выпад мечом. — Я много больше, чем просто ребенок.
Поскольку мужчина нападал снова и снова, я сделал ловкий выпад и выбил нож у него из рук, отрубив ему три пальца. Мужчина закричал и упал передо мной. Я использовал передышку, чтобы посмотреть на своих друзей. Мистер Джутинг уже расправился со своим охотником и теперь шагал к Хоркату, чтобы помочь ему. Преимущество вроде бы было на стороне карлика, но это могло измениться в любой момент, и мистер Джутинг спешил на помощь. Успокоившись, что никто из наших не пострадал, я снова повернулся к своему оппоненту, чтобы прикончить его и с удивлением обнаружил, что он смеется надо мной.
— Ты должен был отрубить и вторую руку тоже, — прорычал он.
Мои глаза переместились на его руку, и на мгновение я забыл, как дышать. Он прижимал ручную гранату к груди.
— Не двигайся! — закричал он, когда я шагнул к нему. Он держал большой палец на чеке. — Если я умру, ты умрешь вместе со мной!
— С радостью, — сказал я, немного отступая и неотрывно глядя на гранату.
— Я заберу тебя с собой в ад, — По-садистки захохотал он. Он был совсем лысым, и на его голове выступили капли пота. Вели вампиру и серокожему монстру оставить моего приятеля в покое, или я…
Раздался какой-то свистящий звук со стороны деревьев. Что-то ударило по гранате, и она выскользнула из рук человека. Он закричал и попытался взять еще одну гранату (у него висела целая связка). Вдруг раздался второй свистящий звук, и что-то ударило человека по голове. Он упал на спину и остался лежать неподвижно. Я уставился на него с изумлением, автоматически нагибаясь, чтобы понять, что случилось. Из головы человека торчала золотистая звезда. Ни мистер Джутинг, ни Хоркат не пользовались таким оружием. Так кто бросил ее?!
В ответ на незаданный вопрос с ближайшего дерева спрыгнул кто-то и шагнул ко мне.
— Поворачивайся спиной только к трупу, — сказал незнакомец, когда я шарахнулся от него. — Разве Ванез Блейн не говорил тебе этого?
— Я забыл, — прохрипел я, слишком потрясенный, чтобы сказать еще что-нибудь. Вампир- а он должен быть одним из нас — был мужчиной среднего роста с красновато-коричневой кожей с зелеными волосами, одетый в грубо сшитые звериные шкуры. У него были огромные глаза, почти такие же большие как у Хорката, и очень маленький рот. В отличие от мистера Джутинга, он ничем не прикрыл глаза, и теперь щурился от яркого солнечного света. Он не носил ботинок, и у него не было никакого оружия, кроме звездочек, которые были закреплены у него на поясе.
— Я возьму свой сюрикен обратно, спасибо, — сказал он мертвому человеку, вытаскивая звездочку у него из головы и вытирая ее от крови. Затем он прикрепил ее обратно к поясу. Он повернул голову человека направо и налево, осмотрел татуировки и красные нарисованные круги вокруг его глаз. — Вампанец, — фыркнул он. — Я сталкивался с такими и раньше. Несчастные злые собаки. Он сплюнул и босыми ногами перевернул человека так, чтобы он лежал лицом вниз.
Когда вампир поворачивался, чтобы обратиться ко мне, я уже знал, кто он — я много раз слышал описания этого вампира- и с честью, которую он несомненно заслуживал, я приветствовал его — Ванча Марш. Это честь для меня увидеть Вас, сэр.
— Взаимно, — ответил он беспечно.
Ванча Марш был Князем, которого я никогда не видел раньше, потому что он был самым диким из всех Князей.
— Ванча! — вскричал мистер Джутинг, вырастая словно из под земли и глаза его расширились. Он сжал плечо Князя и спросил — Что вы здесь делаете, сэр? Я думал, вы дальше на севере!
— Я был там, — фыркнул Князь и громко и смачно высморкался. — Но сейчас я иду на юг. Мне надо к леди Эванне.
— Нам тоже, — сказал я.
— Я понял. Я слежу за вами уже несколько ночей.
— Вы должны были раньше выйти к нам, сэр, — сказал мистер Джутинг.
— Я в первый раз видел нового Князя, — ответил Ванча. — Мне было интересно понаблюдать издалека, — он внимательно на меня посмотрел. — Увидев эту драку, я скажу, что не слишком впечатлен.
— Я допустил ошибку, сэр, — сказал я натянуто. — Я беспокоился за друзей, и сделал ошибку, остановившись, чтобы посмотреть, что у них происходит, когда должен был прикончить его. Я беру всю ответственность на себя, и прошу у вас прощения.
— По крайней мере, он умеет красиво говорить, — сказал Ванча и похлопал меня по спине.
Ванча был покрыт слоем грязи и пах как волк. Это был его стандартный облик. Ванча был истинным жителем дебрей. Даже в кругу вампиров его считали экстремистом. Он носил только ту одежду, которую сделал самостоятельно из шкур диких животных, никогда не ел приготовленное мясо и не пил ничего, кроме воды, молока или крови.
Как только Хоркат захромал к нам, завершив драку со своим человеком, Ванча сел и скрестил ноги. Подняв левую ногу, он начал обкусывать ногти на ней.
— Стало быть, это говорящий карлик, — пробормотал Ванча, уставившись на Хорката. — Хоркат Мульдс, не так ли?
— Да, сэр, — сказал Хоркат, опуская маску.
— Я могу прямо сказать тебе, Мульдс, что не доверяю Рональду Карлиусу и его Малому Народцу.
— А я не доверяю вампирам… которые грызут ногти на ногах, — сказал Хоркат, чуть помедлил и добавил — сэр.
Ванча рассмеялся и выплюнул кусок ногтя. — Я думаю, мы поладим, Хоркат Мульдс!
— Нелегкое путешествие, сэр? спросил мистер Джутинг, снова натягивая повязку на глаза.
— Не слишком, фыркнул Ванча, распрямляя ноги. Потом он начал обкусывать ногти на другой ноге. — А ваше?
— Пока все идет хорошо.
— Есть новости из Горы Вампиров? — спросил Ванча.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Даррен Шэн - Охота в темноте, относящееся к жанру Фэнтези. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


