Читать книги » Книги » Фантастика и фэнтези » Фэнтези » Сердце из черного льда - Терри Гудкайнд

Сердце из черного льда - Терри Гудкайнд

Читать книгу Сердце из черного льда - Терри Гудкайнд, Терри Гудкайнд . Жанр: Фэнтези.
Сердце из черного льда - Терри Гудкайнд
Название: Сердце из черного льда
Дата добавления: 1 октябрь 2025
Количество просмотров: 10
(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
Читать онлайн

Сердце из черного льда читать книгу онлайн

Сердце из черного льда - читать онлайн , автор Терри Гудкайнд

В Древнем мире вновь бушует война, а на побережье появилась новая угроза. Лила и Бэннон, попавшие в плен к своему врагу, королю Скорбь, обнаруживают ужасающую силу, которая стремится разрушить Древний мир.
Норукайцы — варвары, налетчики и работорговцы — построили внушительный флот на суровых каменистых островах. Численность этого врага больше, чем кто-либо подозревает, и норукайцы готовы начать свою последнюю и самую смертоносную войну.

Перейти на страницу:
восстановить Дворец Пророков! — Она подняла глаза к небу, воображая новые башни.

Никки нахмурилась:

— Я больше не сестра Тьмы, это правда, но и не сестра Света. Я Никки, колдунья, соратник магистра Ричарда Рала. Он дал мне задание во имя Д’Харианской империи, и я собираюсь его выполнить.

Натан ощутил растущее беспокойство:

— Если вы намерены восстановить дворец или поставить хотя бы один камень поверх другого, то я не хочу иметь к этому отношения. — Он содрогнулся. — Мне еще нужно многое совершить в своей жизни.

Никки, как ни странно, улыбнулась ему.

— Нам всем это нужно.

Глава 86

Выжившие в битве за Танимуру еще два дня тушили пожары и добивали последних врагов. Они выслеживали норукайцев, которые поодиночке оказались трусами. Зная, что за ними охотятся, налетчики укрывались на складах и в рыбацких лачугах; некоторые даже прятались под поврежденными причалами, держась за сваи и стараясь оставаться незамеченными. Когда загнанных в угол налетчиков обнаруживали, разгневанные горожане гарпунами и лодочными крюками скидывали их в воду. Никки считала это не истязательством, а правосудием.

Покинув остров Халзбанд, она и Натан объединились со многими другими одаренными мужчинами и женщинами Танимуры. Вместе они тушили огонь дождем, выжимая влагу из воздуха. Многие крупные здания, в том числе две дюжины особняков в районе холмов, сгорели дотла.

Еще нужно было позаботиться о тысячах раненых. Добровольцы из Танимуры, а также беженцы из Эффрена и бухты Ренда организовали первую помощь. Торговцы из квартала ткачей кипятили ткань и рвали на полосы, получая бинты. Оливер и Перетта вместе с ученым-архивариусом Франклином, главной помнящей Глорией и их последователями из Твердыни использовали знания архива. Не жалея себя, они исцеляли раненых и спасли тысячи жизней.

Бэннон владел лишь примитивной подготовкой по оказанию первой помощи, а у Морасит был большой опыт в лечении боевых ран и даже ампутаций. Лила опустилась на колени рядом с мужчиной, чья рука была отрублена норукайским топором. С момента ранения прошло уже несколько часов, и кровотечение остановилось, но он был слаб и болен. Лила очистила культю, обмотала ее влажным бинтом и туго затянула узел, стиснув зубы от усилий.

— Это пока сохранит ему жизнь, — сказала она Бэннону. — Нам нужны целители и травницы, которые приготовят мази. Иначе раны инфицируются, и в ближайшие недели умрет еще больше людей.

— Рука! — простонал мужчина. — Что теперь делать без руки?

Слова Лилы были обращены скорее к Бэннону, чем к стонущему больному:

— Воин обычно умирает, когда получает серьезное ранение на боевой арене, но мы помним историю о чемпионе Калефе. Этот раб, привезенный издалека, правил на арене, пока противник не отрубил ему запястье. Даже истекая кровью, Калеф продолжал сражаться, пока не рухнул на колени, но все равно не сдался. Обычно претендент наносил смертельный удар и становился новым чемпионом, но толпа была так восторженна, что Калефу позволили жить. Целители подлечили его, а когда он восстановил силы, то вернулся на арену. Он доработал свой меч, прикрепив его к предплечью. Калеф убил следующего противника и снова стал чемпионом. — Лила опустила взгляд на раненого мужчину, который в шоке смотрел на свои окровавленные бинты. — Этот человек никогда не станет чемпионом, но от него будет толк. В Танимуре еще много работы.

Хотя забота о раненых была первоочередной задачей, нужно было разобраться с многочисленными трупами. Все солдаты генерала Утроса рассыпались в пыль, но в боях погибло более десяти тысяч человек, и их тела были разбросаны по улицам и свалены в кучи на рыночных площадях, где они приняли последний бой.

После нескольких дней в жарком влажном воздухе Танимуры раздутые трупы начали вонять. Чайки кружили над городом, поедая все, что находили, выклевывая глаза и улетая, когда команды по сбору тел гнали их прочь. В гавани большие стаи птиц пировали телами, плавающими в воде. Хищные рыбы обгладывали их до костей.

Генералы Зиммер и Линден создали погребальные отряды. Носильщики, прежде работавшие в доках, теперь загружали свои тележки телами и вывозили их из города. Пустынные просторы острова Халзбанд стали идеальным местом для огромных погребальных костров, которые постоянно горели, подпитываясь дровами и трупами.

Клубы жирного черного дыма висели в воздухе, а запах горелого мяса проник повсюду настолько, что перебил всем аппетит. Даже мясные лавки закрыли свои двери, потому что торговля приостановилась. Руины Дворца Пророков покрылись слоем пепла, который удобрит почву. Когда-нибудь остров снова оживет.

Все убитые д’харианские солдаты, ополченцы и простые граждане заслуживали того, чтобы их сожгли на погребальных кострах, но ни один мертвый норукаец не удостоился такой чести. Когда носильщики собирали тела, трупы налетчиков откладывали в сторону, чтобы заняться ими в последнюю очередь. С отвращением на лицах д’харианские солдаты тащили повозки, груженные мертвыми норукайцами — в доспехах из акульей кожи, в металлических украшениях и шипах, вживленных в их черепа или плечи. К настоящему времени на всех телах появились признаки разложения, кожа обесцветилась, плоть распухла. Они выглядели еще уродливее, чем обычно.

Капитан Джаред неохотно предложил своего «Преследователя» для перевозки трупов, заполнив палубу омерзительными налетчиками. Никки и Зиммер наблюдали, как солдаты толкали смердящие тележки вдоль пирса, и даже охотники на кракенов с отвращением зажимали носы, поднимая тела на борт.

«Преследователь» сделал немало рейсов, отплывая за пределы гавани на глубину, где Джаред и его команда выбрасывали мертвых норукайцев за борт. Одни тонули, другие плавали на поверхности. Всех их унесет течением, или они станут обедом для рыб. Памяти о них не останется. Джаред с дрожью отвращения сообщил, что во время последнего захода он видел акул, но треугольники их плавников рассеялись, когда среди трупов норукайцев всплыли другие фигуры: сэлки упивались обилием мертвых врагов. Они рвали мясистую плоть, будто не могли сдерживать злобной радости. Команда кракеноловов взирала на это с трепетом, но без страха. Сэлки смотрели на них своими глазами с узкими зрачками, но не делали попыток напасть. Они насытились трупами норукайцев и уплыли.

В некогда самоуверенном взгляде капитана Джареда теперь сквозила печаль, а его подбородок с ямочкой зарос щетиной. Принимая на борт очередную партию трупов, он скрестил руки на груди и посмотрел на Никки, которая пришла навестить его.

— Это отвратительная работа, колдунья, но никто другой не взялся бы за нее, — усмехнулся он. — В очередной раз мои ребята доказывают свою полезность.

— На корабле и раньше дурно пахло, но теперь вонь невыносима, — сказала

Перейти на страницу:
Комментарии (0)