Danielle Collinerouge - Гарри Поттер и Враг Сокола
— Вот, пожалуйста, выпейте настоечку, к утру рука и заживет, — проворковала Поппи, поднося ко рту Амбридж ложку с темной жидкостью.
— Опять эта гадость, от которой я всю ночь не спала! — взвизгнула директриса.
— Нет-нет, сегодня перелом не такой страшный, — поспешила успокоить ее мадам Помфри. — Вот это лекарство поможет вам, профессор, кость зарастет аккуратно и правильно.
— Неужели вы не умеете сращивать кости заклинанием?! — возмутилась Амбридж.
— Умею, но не все кости можно сращивать таким способом. А если я сделаю что-то не так, вам опять придется удалять кость и…
— Не надо! — квакнула директриса. — Давайте сюда вашу настойку.
Поппи ловко влила в большой жабий рот ложку лекарства и принялась удобно устраивать директрису в кровати.
— Да что же это такое! — возмутилась Амбридж. — Я буду ночевать в одной комнате с Поттером?!
— Но ведь это больничное крыло, куда же мне девать заболевшего Поттера? — удивилась мадам Помфри. — Давайте я перемещу его кровать подальше и отгорожу его ширмой.
— Меня лучше отгородите! — приказала Амбридж и учителя с мадам Помфри с шумом и бестолковой суетой принялись устанавливать ширму.
Гарри тихо смеялся, уткнувшись в подушку. Наконец ширма была установлена, и учителя с наилучшими пожеланиями покинули больничное крыло.
— Что вам, мистер Малфой? — услышал Гарри строгий голос мадам Помфри.
— А я, короче, хотел Поттеру передать кое-что, — ответил Драко.
— Я же сказала, мистеру Поттеру ничего не нужно, тем более от вас, — отрезала мадам Помфри.
— Ну а почему Грейнджер, Уизли к нему приходили, чего-то там приносили? Им можно, а мне нельзя? И вообще, я — староста школы и сын Министра Магии, захочу, и отец вас уволит!
— То, что вы — сын Министра Магии, не дает вам право нарушать школьный режим и невежливо разговаривать со старшими, мистер Малфой! — твердо произнесла мадам Помфри. — Тем более, сейчас уже 10 вечера и, как мне кажется, вы должны быть в своей гостиной.
— Ладно, — неохотно согласился Малфой. — Кребб, Гойл, пошли, короче.
Мадам Помфри захлопнула за ними дверь и, что-то недовольно пробормотав в адрес старосты школы, ушла в свою комнату. В больничном крыле повисла тишина, нарушаемая недовольным сопением Амбридж, у которой ныла рука. Гарри, выставив блок, попытался уснуть. Тихий скрип двери вырвал его из полудремы. В больничную комнату тихо вошли Малфой, Кребб, Гойл и Люси.
— Ого, этого героя типа окружили почетными ширмами, — шепотом произнес Малфой.
Люси согласно прихрюкнула.
— Ну, ты прихватила с собой бомбу-вонючку? — спесиво спросил у неё Малфой.
— Да, вот возьми, Драко, бесплатно!
— Это для общего дела, отец тебя не забудет, когда закончишь школу, — покровительственно похлопал ее по плечу Малфой.
Кребб и Гойл тихо, насколько это было возможно, хихикали. Драко взял протянутую ему какобомбу и с довольной ухмылкой кинул ее за ширму.
* * *— Ну, Гарри, расскажи ещё раз, как это было? — попросил Рон, вытирая слезящиеся от хохота глаза.
— Рон, извини, мне уже плохо от смеха, я же до утра смеялся, — простонал Гарри и тоже вытер выступившие от смеха слезы. — Этак я и выздоровею раньше времени…
— Нет, ну это просто кайф! Малфой! Староста школы! Такое вычудил! — Рон снова захихикал. Гарри прыснул.
— Слушайте, а со Слизерина хоть 5 баллов сняли? — спросил он.
— Куда уж там! — хмыкнула Гермиона. — Получилось как в том анекдоте!
— Каком? — одновременно спросили Гарри и Рон.
— Идет веселая свадьба. Неожиданно появляется шафер со страшным известием: невесту изнасиловали, праздник кончился. Гости в растерянности — что делать? Снова входит шафер и объявляет: праздник продолжается, негодяй извинился!
Гарри и Рон закатились в новом приступе смеха. Гермиона тоже не удержалась от широкой улыбки.
— Так что Малфой, негодяй такой, извинился? — спросил Гарри.
— Полагаю, что за него извинялся папа, — отозвалась Гермиона. — И Жаба ответила: ничего, бывает. В конце концов, это было даже почетно. Ведь бомбу кинул не кто-нибудь, а сам сын Министра Магии!
— Это была особенная бомба! Она приятно пахла! — поддержал ее Рон.
— Поэтому ничего страшного не произойдет, если Драко взорвет её ещё раз, а мне дадут Орден Мерлина Второй Степени, — добавила Гермиона, перекривляя Амбридж. — Кстати, уже вся школа знает об этом чудо-взрыве, потому что Люси Луш всем рассказывала и изображала в лицах шум, грохот и последующую возню за умеренную плату, а чтобы такое послушать, многие школьники не скупились.
— Ну надо же! И от Люси бывает польза. А что Снейп? — сквозь смех спросил Гарри. — Как он это все пережил?
— За завтраком брезгливо кривился и сел на другом конце стола, — ответила Гермиона.
— Точно! — Рон загоготал.
— Ой, я не могу, я так и выздоровею раньше времени от смеха, — всхлипнул Гарри.
— Нет, Гарри, раньше не выздоравливай, — серьёзно сказала Гермиона. — Амбридж сейчас такая злая на тебя ходит, что вот-вот лопнет. Помимо этого начались бесконечные контрольные и проверочные работы, подготовка к балу, Филч уже нагло требует, чтобы каждый день наказывали по полфакультета — все вымыть и вычистить к празднику.
— Ага, — подтвердил Рон. — Я и сам совсем не прочь заболеть.
— Гермиона, а тебя эта мымра не трогает? — спросил Гарри.
— Пыталась, но я очень умно и осторожно себя веду, ей не к чему придраться, — ответила Гермиона.
— Не иначе как любовь, — прохихикал Рон. — В случае с тобой, Гарри, жабу это не останавливало.
— Я — девушка, меня пороть… это как-то не то. А вот придираться к Гарри Амбридж действительно умеет, — произнесла Гермиона.
* * *Во время обеда Рон грустно молчал и только за десертом обратился к Гермионе.
— Слушай, Гермиона, ну кого же мне на бал пригласить? Тебе хорошо, голову ломать не надо, мадам Помфри сказала, что к рождественскому балу Гарри выздоровеет. А что делать мне?
— Неужели все девушки тебе отказали? — спросила Гермиона удивленно.
— Нет, то есть, я какую зря не хочу! Парвати на меня даже не смотрит, я подумал, может, Падма, ее сестра, так у той давно уже свой парень есть. Лаванда вообще нос задрала — выше некуда. Её четверо парней пригласили, так она не знает, кого предпочесть! — Рон томно закатил глаза, перекривляя девушку. — Может, вообще на бал не идти? Так жалко, мантию показать охота.
— Если ты хочешь прийти только из-за той оранжевой безвкусицы, то действительно не стоит, — ответила Гермиона.
— Тебе не нравится моя мантия? — возмутился Рон. — Да она же дорогая какая! Ты хоть знаешь, сколько она стоит?
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Danielle Collinerouge - Гарри Поттер и Враг Сокола, относящееся к жанру Фэнтези. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


