Юлия Галанина - Побег из преисподней
Ознакомительный фрагмент
— Ашкаэль передал, что Бетрезен передумал, велено только завтра собраться, — сообщил гость. — Я решил, что есть время Дикой Охотой поразвлечься. А то совсем засиделся. Присоединишься?
— Не могу, — отказался хозяин зала. — Крыло еще не зажило.
Герцог-охотник махнул с досады огненным хлыстом.
— Жаль! Хотя мог бы и сам, конечно, сообразить, раз ты у нас в последнее время только на советнике и летаешь.
Он поскреб мраморную плиту когтями. Плита не поддалась. Адский герцог от души щелкнул по ней хлыстом и с надеждой спросил:
— А может, на советнике поедешь? Одному не так весело гон вести.
Советник очень громко хмыкнул и ехидно сказал:
— Прошу прощения, благородные герцоги, что вмешиваюсь в ваш разговор, но у советника силы на исходе. Я ж все-таки не имперский пегас!
Наверное, это была хорошо известная и любимая шутка, потому что все кругом, включая гончих, зашлись от смеха.
— Извини, приятель, не могу, — подытожил хозяин, отсмеявшись. — Пегас не везет.
— Жаль. До встречи на совете! — Гость со свитой покинул зал.
Уходя вслед за хозяином, ведьма на мгновение подняла глаза, глянула на герцога, надвинула поглубже капюшон и неслышно, тише привидения, выплыла прочь.
— Стерва! — буркнул советник, снова оборачиваясь человеком. — Так бы и сжег!
Герцог, тоже сменивший обличье, кивнул.
— Тошнит меня от этих Диких Охот, — сказал он раздраженно. — Скука невыносимая, одно и то же, одно и то же. А этот дурак за пять тысяч лет так и не понял, что я ненавижу его тупые развлечения.
— Ведьма поняла, — уверенно сказал советник.
— Ведьме — яду, — распорядился Адский герцог.
— Лучше прямо на Дикой Охоте завалить, — задумчиво сказал советник. — С ядом всегда непонятно, подействует, не подействует, особенно на ведьм. А тут им можно дракона подсунуть, чтобы он ее сжег. Я знаю одно неплохое логово поблизости. Лавовый дракон — хороший трофей, наш красавчик клюнет.
— Хорошо, займись этим, — решил судьбу ведьмы Адский герцог.
— Слушаюсь, мой господин, — выполнил сложный придворный поклон советник и, оборотившись трехголовой Адской гончей, длинными скачками понесся догонять Дикую Охоту.
Адский герцог скрылся за одной из высоченных дверей, выходящих в мраморный зал.
Рету отлепился от колонны и принялся соображать, что же дальше делать.
Хотелось спать. Слишком много событий навалилось сразу. И предательство опекуна, и дракон, и преисподняя, и Дикая Охота.
Рету осторожно двинулся по залу, волоча за собой дерюжку. Он все-таки озяб во время полета. Мелкая дрожь пробегала по телу. Нужно было срочно забиться в какую-нибудь щель и отоспаться.
Рету подумал, подумал — и придумал. Он осторожно потянул ту же дверь, что и герцог. Створка на удивление мягко подалась. И закрылась снова.
Рету очутился в покое, залитом слабым ровным свечением. Посреди, как остров на озере, возвышалось ложе на резных каменных лапах. Водопадами стекали с него черные покрывала и багровые простыни, стелились у подножия, обвивали лапы. На самом ложе, чей балдахин был увенчан герцогской короной, крепко спал, пользуясь человеческим обликом, Адский герцог.
Рету на это и рассчитывал. Герцог ведь тоже не железный, спать захочет. А опекун любил говорить, что дуракам везет. Убедившись, что его никто не заметил, Рету без лишних раздумий нырнул под кровать герцога, расстелил там дерюжку, накрылся краешком свисающего с кровати покрывала и мгновенно заснул. И порадовался, что во сне не храпит.
Проснулся Рету от цоканья когтей по мрамору.
И тут же сжался в комок, затаился за резной лапой. Ему было интересно, сколько времени прошло.
— Просыпайтесь, мой господин! — позвал советник. — На земле день. Этот дурак Сисульф, который сидит сейчас в обнимку с тушей лавового дракона, оказывается, прохлопал ушами все интересное!
— А ведьма? — спросил Адский герцог с кровати.
— Бедняжка пала во время охоты, такая вот неприятность, — деловито отчитался советник.
Рету прокопал в водопадах черных покрывал щелочку и уставился в нее одним глазом. Видно было плохо — только когтистые лапы советника в демонском обличье, и то по коленки, не выше.
— Пока вы спали, мой господин, на земле прошло три дня, — хохотнул советник и уселся в кресло рядом с ложем. — И скажу вам, вы совершенно напрасно отказываетесь от прислуги.
— Они меня бесят, — отчеканил герцог. — В их же интересах держаться от меня подальше. Так что там произошло?
— Даже и не знаю, с чего начать.
— Не знаешь, с чего начинать, начинай с бокала имперского вина, — хмуро пошутил герцог.
И это, видимо, была старая любимая шутка наравне с имперским пегасом.
Потому что советник весело захихикал и оборотился человеком.
Рету было видно в щелочку, что на кресло наброшена белая медвежья шкура. Советник в фиолетовом бархатном костюме поерзал по ней, устраиваясь удобнее. В человеческом облике он не доставал толстыми ногами до пола, пухлые ступни, одетые в смешные тапочки, похожие на медвежьи лапы, болтались в воздухе.
— Во-первых, Бетрезен рвет и мечет, мой господин! Давненько такого не было, — с удовольствием сообщил советник. — Потому что мальчишка сбежал! Только это страшная тайна, никто еще не знает.
— А что знают? — осведомился холодно герцог.
— Знают, что аватара Бетрезена, его новое воплощение и чаяние всех его надежд, отправился высвобождать из соляного плена нашего дорогого Астарота.
— Ну и?
— Наш дорогой Астарот, видимо, за время заточения в соляной шахте много чего передумал. И, видимо, объяснил мальчику всю двусмысленность его положения.
— Астарот всегда отличался решимостью, но никогда не славился острым умом, — заметил Адский герцог.
— А здесь и самый тупой ум сойдет за острый. Если просидеть взаперти столько времени, хочешь, не хочешь, а начнешь соображать, делать-то все равно нечего, — с удовольствием сказал советник.
— Хорошо, я понял, что Астарот повел какую-то свою игру. Но, извини, не могу пока просчитать какую.
— Это же так просто, мой герцог! — неосторожно (на взгляд Рету) воскликнул советник. — Астарот объяснил мальчику, что Бетрезен не остановится на достигнутом. Все эти десять лет он таскался с мальчишкой, как с родным сыном. Но отнюдь не потому, что хотел сделать его наследником преисподней и все такое. Нет, он выращивал себе новую шкурку, в которой можно появиться на земле. Ему нужен был ягненочек, в которого он бы вселился.
— Ты так красиво рассказываешь, что создается определенное впечатление…
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Юлия Галанина - Побег из преисподней, относящееся к жанру Фэнтези. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


