Анна Никитская - Свитки Норгстона. Искушение магией
Ознакомительный фрагмент
– Да, Берт, это я! – ответил ему Лео. – Что с тобой случилось и как ты здесь оказался?
Бесенок пулей бросился к юноше и обнял его за ноги, потому что голова его едва доходила Лео до пояса.
– Ну-ну! Не надо так!
Лео погладил бесенка по голове, опасаясь, что сам сейчас не выдержит и зарыдает. Он хорошо понимал чувства этого несчастного создания. Сэр Дэниэл был не просто его хозяином – он был для него другом, наставником, кормильцем и вообще единственным родным человеком на всей земле. У него совсем никого не осталось. В Норгстоне его не очень-то жаловали, его происхождение заставляло жителей Норгстона держаться от него подальше. Хотя сам Лео никогда не считал этот факт значительным. Кроме того, многих раздражали барские замашки бесенка, и ему многое прощалось лишь потому, что его любил король.
Лео отстранил бесенка от себя. Оставаться здесь было слишком опасно, к тому же Джеффри его уже наверняка потерял.
– Пойдем со мной! – позвал он Берта. – Мы с Хью обнаружили в этом лесу укрытие, о нем точно никто не знает. Сейчас заберем Джеффри и отправимся туда. Там ты мне обо всем и расскажешь!
– Хью жив! – взвизгнул бесенок, вскинув на Лео выпученные глаза.
Лео даже немного испугался за него, Берт вел себя так, словно был не в своем уме.
– Тихо, тихо, Берт! Нас могут услышать! – постарался успокоить его юноша, но Берт был непреклонен.
– Скажи мне наконец, Бальтазар забери твою душу, Хью жив?!
– Да, да! Он жив! – поспешил ответить Лео, чтобы унять волнение не на шутку разбушевавшегося беса. – Он жив и сбежал из замка! Кронхар искал его здесь, но так и не нашел. Похоже, он собирает воинов в поход, чтобы найти его!
– Так чего мы ждем?! – вскипел Берт в негодовании. – Нужно как-то найти его! Уберечь от этого душегуба поганого!
– Именно это мы и собираемся сделать. Но если мы сейчас же не поспешим навстречу с моим другом, боюсь, мы нарвемся с тобой на крупные неприятности.
– Вот ты где! – Лео услышал возмущенный голос Джеффри у себя за спиной. – Ты хоть представляешь, как напугал меня!
В руках у сэра Пирса была зажата толстая дубовая ветка. Отметив это, Лео облегченно вздохнул:
– Ну извини, просто пока ты там вел переговоры, я услышал чей-то плач. Не мог же я бросить человека в беде!
– Это он-то человек? – хмыкнул Джеффри, с улыбкой глядя на Берта. Тот отчаянно вытирал глаза, стараясь скрыть от посторонних последствия проявления своих чувств.
– Да с чего ты взял, что я плакал. Ну так, взгрустнул слегка, – пробурчал бес негромко, в упор глядя на Лео.
Было очевидно, что Берт начал приходить в чувство, и Лео это показалось хорошим знаком. Хотя бравым видом его было трудно ввести в заблуждение, глаза Берта по-прежнему отражали глубокую тоску. И Лео знал, что душевные раны заживают гораздо длительнее телесных. Им всем предстояло со временем излечиться от этих бесконечно кровоточащих ран.
Глава 7
Тайна старого призрака
По главной аллее Норгстона шел человек, облаченный в длинный серебристо-черный плащ. Лицо его было скрыто под объемным капюшоном, из-под которого виднелись лишь длинные седые волосы, ниспадающие на плечи. Мужчина о чем-то сосредоточенно размышлял. Подойдя к парадному входу в замок, он скинул капюшон и обратился к охраннику, который при его появлении принял воинственную позу, на всякий случай обнажив свой меч.
– Все уже в сборе? – спросил Армос у охранника.
Тот вернул меч в ножны, сразу узнав посетителя.
– Да, ожидают только вас.
Армос кивнул и толкнул тяжелую дверь. Поднявшись по широким каменным ступеням, он на мгновение замер у входа в зал заседаний. Он взглянул на большую дубовую дверь, украшенную резным изображением головы дракона, и громко в нее постучал.
– Входи! – услышал он знакомый повелительный тон.
Армос вошел в помещение, в котором еще недавно побывал при совсем других обстоятельствах. Да и отношение к нему тогда было совершенно иным.
Он двинулся к огромному дубовому столу, за которым уже сидели несколько человек.
Новообращенный король Норгстона беспокойно ходил по залу из угла в угол. Информация, которую ему накануне предоставил Армос, была абсолютно неожиданной. Неожиданной и пугающей. Он-то считал мальчишку всего лишь жалким сопляком, переполненным обидами и сомнениями. Но тот умудрился дважды оставить его в дураках: сбежав у него из-под носа и укрывшись не где-нибудь, а в самом Вотерсенде, что очень усложняло решение задачи по его поимке.
– Это все ты виноват! – сказал правитель зло, обращаясь к колдуну, словно никого, кроме них, в зале не было. – Ты стал крайне ленив и нерасторопен! Ты должен был начать искать мальчишку раньше! Пока он не успел добраться так далеко! И каким образом, позволь спросить, он оказался под водой?!
Армос поморщился. Он предпочел бы поговорить с королем без лишних свидетелей. Ему было крайне неприятно, что его распекали, словно какого-то юнца, в присутствии посторонних.
– Вы же знаете, повелитель, – едва сдерживая неприязнь, ответил маг, – он сын нереиды и унаследовал у нее способность существовать не только на суше, но и в воде.
– То есть ты хочешь сказать, что он там может остаться надолго?! – В голосе Солда зазвучали столь знакомые Армосу стальные нотки. Это означало, что его хозяин был в весьма скверном расположении духа.
– Мне очень жаль, но, похоже, это действительно так, – осторожно ответил ему Армос. – Но я думаю, мы могли бы провести, так сказать, переговоры с тамошним главой. Уверен, он не рискнет отказать вам в помощи.
– Какая свежая мысль, – с едким сарказмом оборвал его Кронхар. – Я еще вчера отдал приказ готовиться к походу! Надеюсь, все уже организовано, сэр Торн? – Он перевел взгляд на мужчину средних лет, сидящего по правую руку от него.
– Так точно, повелитель! – без выражения ответил мужчина. – Воины Дармсвуда будут готовы выступить на рассвете.
– А что насчет воинов Норгстона? – спросил Кронхар, обращаясь к мужчине, сидящему от него по левую руку.
– Воины Норгстона готовы нести службу, как того пожелает наш господин, – отозвался сэр Этвуд, глядя в пространство перед собой.
– Это как раз то, что я хотел услышать, – удовлетворенно заключил Кронхар. – У меня остался лишь один вопрос. Каким образом, скажи мне на милость, Тиррел, ты умудрился просмотреть мальчишку?! Кажется, я дал касаемо этого вопроса более чем четкие указания.
– Я не знаю, милорд, – дрогнувшим голосом ответил третий участник собрания. – Я лично охранял ворота, и, клянусь вам, никто не выходил из них ни во время сражения, ни после него!
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Анна Никитская - Свитки Норгстона. Искушение магией, относящееся к жанру Фэнтези. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.





