Роберт Джордан - Башни полуночи
– Вам явно скучно, – прошептала Кайла, – поэтому я решила явиться с этой новостью к вам. У Сливовых Врат какие-то беспорядки. – Это был юго-восточный край дворцовой территории. – Кто-то пытался через них проникнуть.
– Какой-нибудь попрошайка, ищущий объедки? Или шпион какого-нибудь лорда надеялся что-нибудь подслушать?
– Понятия не имею, – ответила Кайла. – Я узнала об этом из третьих рук от Калисона, которого встретила в патруле. Он говорит, что гвардейцы отвели нарушителя в караулку у ворот.
Бергитте посмотрела на сцену. Похоже, назревала очередная сольная партия.
– Ты за старшего. Оставайся на посту, принимай рапорты. Я пройдусь, разомну ноги и проверю, в чём там дело.
– Захвати для меня на обратном пути воск, чтобы заткнуть уши, ладно?
Бергитте хмыкнула и вышла из театра в красно-белый коридор. Хотя в её распоряжении были Телохранительницы и лучники в коридорах, у самой Бергитте на всякий случай имелся меч, потому что с убийцей, скорее всего, придётся сразиться в ближнем бою.
Попутно поглядывая в окна, Бергитте быстрым шагом прошла по коридору. С неба моросило всё сильнее. Очень мрачное зрелище. Гайдалу бы такая погода понравилась. Ему всегда нравился дождь. Как-то она даже пошутила, что дождь очень идёт к его лицу – меньше шансов напугать детишек. Свет, как же ей его не хватает.
Самый короткий путь к Сливовым Вратам вёл через подсобные помещения дворца. В большинстве богатых домов это означало бы, что придётся пройти через тусклые помещения для челяди. Но этот дворец был построен Огир, а у них был особый взгляд на вещи. Мраморная кладка, отделанная красно-белой мозаикой, здесь была столь же прекрасной, как и повсюду во дворце.
Комнаты хотя и были маловаты по королевским стандартам, но могли легко вместить целое семейство. Сама Бергитте предпочитала обедать здесь – в большом общем обеденном зале для слуг. Для защиты от ужасной ночи здесь горели все четыре огромных камина. Слуги и гвардейцы, свободные от службы, развлекались и болтали. Говорят, о монархе можно судить по тому, как он обращается со своими слугами. И если это правда, то андорский дворец создан для того, чтобы воспитывать в своих королевах лучшие качества.
Бергитте равнодушно прошла мимо манящих запахов еды, и смело вышла под ледяной летний ливень. Холод не был пронизывающим, просто неприятным. Она натянула на голову капюшон и прошла по скользкой мостовой к Сливовым Вратам. Караулка озарялась оранжевым светом. Постовые гвардейцы в мокрых плащах стояли снаружи, прижимая к бокам свои алебарды.
Бергитте направилась прямиком к караулке. Вода уже начала капать с края капюшона. Она постучала в дубовую дверь. Та открылась. В её проеме появилась усатая лысая голова дежурного сержанта Ренальда Мейсира. У коренастого мужчины были широкие ладони и кроткий характер. Ей всегда казалось, что ему больше подходит работа в сапожной лавке, но в Гвардию принимали всех подряд, и чаще надёжность куда важнее, чем искусство владения мечом.
– Капитан-Генерал! – воскликнул он. – Что вы тут делаете?
– Мокну под дождём, – рявкнула она в ответ.
– Ох, ёлки! – Он отступил назад, пропуская её в караулку. Помещение состояло из единственной набитой народом комнаты. Была так называемая дождевая вахта, что означало двойное, по отношению к обычному, число солдат у ворот, и они должны были сменяться на внешнем посту каждый час теми, кто согрелся в караулке.
Трое гвардейцев сидели за столом, бросая кости в специальную коробку. В стоявшей рядом железной печке с открытой дверцей горели дрова, и на ней грелся чайник. Пятым игроком, помимо четырёх солдат, был худой мужчина с замотанной чёрным шарфом нижней половиной лица. Одежда на нём была потрёпанной, намокшие каштановые волосы на голове торчали в разные стороны. Карие глаза сверкнули поверх шарфа в сторону Бергитте, и мужчина слегка сполз со стула под стол.
Бергитте сняла плащ и стряхнула воду.
– Думаю, это и есть тот самый нарушитель?
– Ага, он, – ответил сержант. – Откуда вы узнали?
Она оглядела нарушителя.
– Он пытался проникнуть на территорию дворца, а вы с ним в кости играете?
Сержант с солдатами приняли виноватый вид.
– Ну, миледи…
– Я не леди, – по крайней мере, не в этот раз. – Я сама зарабатываю себе на жизнь.
– Э, да, – продолжил Мейсер. – Что ж, меч он отдал добровольно, и опасным не выглядел. Просто ещё один бродяга, желающий получить объедки с кухни. Вполне милый парень. Вот мы и решили дать ему согреться перед тем, как снова выгнать его в непогоду.
– Бродяга? С мечом? – переспросила она.
Сержант Мейсер почесал затылок.
– Да, полагаю, это необычно.
– Ты можешь очаровать даже шлем на голове генерала посреди поля боя, верно, Мэт? – спросила она.
– Мэт? – переспросил знакомый голос. – Не знаю, о ком вы говорите, добрая женщина. Меня зовут Джарард, и я простой бродяга с интересным прошлым, если у вас есть время послушать…
Она строго на него посмотрела.
– Ох, треклятый пепел, Бергитте, – сдёргивая шарф, обиженным голосом заявил он. – Я всего лишь хотел немного согреться.
– И выиграть деньги у моих людей.
– Дружеская игра ещё никому не вредила, – ответил Мэт.
– Если только в ней не участвуешь ты. Послушай-ка, почему ты решил тайком пробраться во дворец?
– В прошлый раз это стоило мне слишком много треклятой работы, – ответил Мэт, откидываясь на спинку стула. – Решил для разнообразия обойтись без неё.
Сержант Мейсер посмотрел на Бергитте.
– Вы его знаете?
– К сожалению, – ответила она. – Можете его выпустить, сержант. Я сама прослежу, чтобы о мастере Коутоне позаботились.
– О мастере Коутоне? – переспросил один из солдат. – Вы имеете ввиду Принца Воронов?
– О, какого треклятого… – начал Мэт, поднимаясь на ноги и забирая свой дорожный посох. – Ну, спасибо тебе, – сухо бросил он Бергитте, натягивая кафтан.
Она снова надела плащ, потом отворила дверь, а один из гвардейцев отдал Мэту его меч с перевязью. С каких это пор Мэт стал таскать меч? Возможно, это для отвода глаз от его посоха.
Они вышли под дождь. Мэт застегнул перевязь с мечом.
– Принц Воронов? – спросила она.
– Не желаю это обсуждать.
– С какой стати?
– Потому что в ущерб себе становлюсь треклято знаменитым. Вот почему!
– Погоди, пока слава не нагонит тебя спустя несколько поколений, – ответила она, поднимая взгляд к небу и моргнув от случайно попавшей в глаз капли.
– Да ладно, пойдём выпьем, – предложил Мэт, направляясь к воротам.
– Погоди, – ответила она. – Ты разве не собирался повидать Илэйн?
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Роберт Джордан - Башни полуночи, относящееся к жанру Фэнтези. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

