Кэтрин Куртц - Хроники Дерини
— Ну-ка, Риммель, сейчас мы увидим, что это такое… Дерри начинал сердиться: архитектор сжимал пальцы все крепче и крепче. — Ага, медальон. Ну и где вы…
Медальон выпал из рук Риммеля на пол и, когда Дерри, нагнувшись, прикоснулся к нему, открылся. Дерри хотел только взглянуть на него и вернуть Риммелю и тут увидел портрет.
— Хадасса, это же миледи!
Келсон удивленно обернулся на крик Дерри и, увидев его возмущенное лицо, подошел к молодому лорду и взял медальон.
Пока он разглядывал портрет, подошла леди Маргарет. Увидев медальон, она судорожно сжала руки. В ее глазах застыло изумление.
— Откуда этот медальон, государь?
— Этот? — смущенно посмотрел Келсон — Да вот, найден у Риммеля, миледи. А уж как попал к нему — ума не приложу.
Нетвердой рукой Маргарет взяла у Келсона медальон, вздрогнув, когда металл коснулся ее кожи. Она мгновение смотрела на него, потом со стоном спрятала медальон у себя на груди.
— Где, — тяжело выдохнула она, — где ты взял его, Риммель?
— Миледи, я…
— Бронвин дала его Кевину в день помолвки. Как он попал к тебе?
С криком отчаяния Риммель упал на колени и вцепился в ее подол.
— О, дражайшая леди, я не хотел, поверьте, я не хотел того, что случилось, — сквозь рыдания бормотал он. — Я так любил ее! Я только хотел добиться взаимности. Вы же знаете, что такое любовь!
Маргарет невольно отшатнулась от него, поняв значение этих слов, а Дерри дал знак гвардейцам взять архитектора, и те немедленно выполнили приказ. Яред, безучастно глядя на происходящее, снова и снова бормотал имя сына.
— Ты! — закричал Келсон, не веря своим ушам, — Ты положил жерман, Риммель?
— О государь, вы должны мне поверить! — стонал Риммель, безутешно качая головой. — Я хотел только навести любовные чары. Дама по имени Бетана сказала…
— Бетана? — Келсон схватил Риммеля за волосы и повернул к себе лицом. — Это магия Дерини, Риммель. Я знаю, что говорю, мне самому пришлось управляться с ее остатками. Так кто эта дама по имени Бетана? Дерини?
— Я… я не знаю, Дерини ли она, государь, — пробормотал Риммель и скривился от боли, когда Келсон еще сильнее запрокинул его голову. — Она живет на холмах за городом, в… в пещере. Мне говорили, что она колдунья, наводит любовные чары, ну и другие тоже, за еду и за… за золото. — Он вздохнул, и его глаза вспыхнули. — Я только хотел, чтобы Бронвин меня полюбила, государь, А мне сказали, что Бетана и занимается как раз таким простым колдовством.
— Простое колдовство не убивает! — выкрикнул Келсон и, разжав пальцы, отпустил волосы Риммеля. — Ты все равно виноват в их смерти, как если бы сам навел чары.
— Я убью его! — закричал Яред, вырывая меч у стражника. — Как Бог свят, он умрет за это злодейство.
Он уже кинулся на Риммеля с обнаженным мечом, но Маргарет с криком «Нет!» преградила ему дорогу. Дерри и капитан охраны вырвали у Яреда меч, Маргарет держала его за руки, но он продолжал кричать:
— Руки прочь, дурни! Я убью его! Маргарет, он убил моего сына! Не мешай мне!
— Яред, нет! Разве не достаточно смертей? Подожди, подожди, приди в себя! Государь, ну не дайте же ему сделать это! Я умоляю вас!
— Стойте все!
Слова Келсона как меч разрубили воздух, и установилась тишина, прерываемая только рыданиями Риммеля. Все взгляды устремились на молодого короля, так похожего в это мгновение на своего отца.
— Отпустите Яреда, — обратился он к Дерри.
— Государь? — Дерри недоумевающе посмотрел на него, а в глазах леди Маргарет блеснул ужас.
— Я прошу вас отпустить его, Дерри, — повторил Келсон. — Я думаю, сказано достаточно ясно.
Неохотно кивнув, Дерри отпустил руку Яреда и отступил, обхватив леди Маргарет за плечи, чтобы удержать ее от попытки вмешаться. Маргарет со страхом смотрела, как Яред, схватив меч, снова устремился к Риммелю.
— Государь, умоляю, не дайте Яреду убить его! Он…
— Нет, разрешите ему убить меня, государь, — крикнул Риммель, качая головой и покорно закрывая глаза. — Я не заслужил прощения, будь я проклят! Я недостоин жизни! Убейте меня, ваша светлость! Я убил женщину, которую любил. Казните меня самой страшной казнью. Я заслужил это.
Яред замер, его безумный взгляд прояснился. Опустив меч и выпрямившись, он посмотрел на склоненную голову Риммеля, потом взглянул на Келсона, на искаженное отчаянием лицо Маргарет — и выронил оружие. Повернувшись вполоборота к двери, он позвал:
— Лорд Фергюс?
Плотный человек в форме младшего офицера появился в дверях. Лицо у него было суровое и решительное; на распростертого на полу Риммеля он взглянул с явным презрением.
— Ваша светлость?
— Этот человек признался в убийстве. Через час его голова должна быть на колу предателей. Понятно?
Глаза Ферпоса радостно блеснули, и он поклонился.
— Да, ваша светлость.
— Очень хорошо. Я хочу посмотреть на твою работу, прежде чем ты покинешь сад, Фергюс.
Тот опять кивнул.
— Я понимаю.
— Иди.
Отвесив поклон, Фергюс подал своим людям знак взять арестованного и увести его. Риммель продолжал бормотать:
— Я заслужил это, я убил ее, я заслужил…
Фергюс вынул свой меч из кожаных ножен. Яред дождался их ухода, затем подошел к телам, поднял красный плащ и откинул золотые волосы Бронвин, лежавшие на лице Кевина. Маргарет, не веря себе, смотрела на уводимого солдатами узника и на склонившихся над мертвыми телами Яреда и Ансельма. Потом она протянула руки к Келсону.
— Государь, вы не должны этого позволить. Этот человек, конечно, преступник, спору нет. Но так хладнокровно казнить…
— Это дело герцога Яреда, миледи. Не просите, чтобы я вмешивался.
— Но вы король, государь. Вы можете…
— Я приехал сюда не как король, а как простой гость, — ответил Келсон, глядя на Маргарет своими серыми глазами. — Я не могу распоряжаться за герцога Яреда в его собственном доме.
— Но, государь…
— Я понимаю, что движет Яредом, миледи, — твердо сказал Келсон, глядя на коленопреклоненного герцога. — Он потерял сына. У меня еще нет сыновей, а если темные силы одержат верх, то уже и не будет. Но я, кажется, могу понять, что он чувствует. Я потерял отца, больше чем просто отца… Думаю, я пережил нечто подобное.
— Но…
С террасы долетели глухой вскрик и звон стального клинка. Маргарет побледнела. Вдруг раздались шаги, и в дверях появился Ферпос, держа в руках что-то тяжелое, бело-красное. Это была голова Риммеля.
Яред безучастно посмотрел на нее, только его пальцы теребили край плаща. Потом лицо его прояснилось, он благодарно кивнул, а Ферпос вновь отвесил поклон и удалился, оставляя кровавые следы. Яред вновь склонился над мертвыми.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Кэтрин Куртц - Хроники Дерини, относящееся к жанру Фэнтези. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


