Анатолий Махавкин - Леди Зима (СИ)
— Тварь, — бормотал Сиред, погружаясь в наркотическую дремоту, — Почему все думают, будто Магистр создал её? На самом деле, на самом деле…
Голос его упал до неразборчивого шёпота, а глаза затянула тусклая плёнка. Однако Зарелли ещё не спал. Какая-то мысль не давала ему окончательно погрузиться в мир безумных сновидений. Внезапно глаза Сиреда широко распахнулись, а по вялому лицу прошла судорога ужаса.
— Лёд, — едва слышно выдохнул он, — Лёд!
— Не успели! — с досадой вздохнул Далин опуская зрительную трубку, через которую только что видел корму фрегата, исчезнувшую за воротами Зара.
Боцмана, как и всю остальную команду охватил азарт преследования. Матросы, как безумные обезьяны, сновали по вантам, набивая паруса и натягивая канаты такелажа до звона. Похоже один Джонрако пытался задуматься, что произойдёт, если им-таки удастся настигнуть корабль гвардейцев. Схватка шхуны и боевого корабля? Хм-м…
Однако, капитан скрывал сомнения и лишь подбадривал старающуюся команду. Теперь же Собболи был даже рад, что им не удалось догнать фрегат в открытом море. В тесном пространстве акватории у них будет больше возможностей для маневра. Однако боцмана подобные тонкости не волновали и он разочаровано стукнул кулаком о брус борта.
— Не успели, чёрт побери!
— Странное дело, — заметил Джонрако, не ведая, что повторяет за неизвестным ему гвардейцем, — Почему не видно ни единой рыбацкой лодки? Да и охрана отсутствует…
— М-да, — промычал Далин, — Время путины, вообще-то. Может праздник какой?
— Угу, день открытых дверей, мать бы его, — буркнул Собболи и поднёс зрительную трубку к глазам. Некоторое время капитан молча смотрел, а потом глухо заворчал, — Ни единого человека на воротах, чертовщина!
Внезапно физиономия боцмана просияла и он попытался ухватиться за остатки обгоревшей бороды.
— Это — пираты, — с видом знатока заявил помощник, — В этих водах орудует Череп и лоханок у него вполне достанет, чтобы атаковать целый город.
— Вряд ли у Морелли хватит наглости нападать на Зар, — капитан покачал головой и вновь приник к окуляру, — Всё же Дальний город охраняется лучше, чем какой-нибудь Нари. Даже четверти орудий, установленных на стене хватит, чтобы утопить целую эскадру. А ты говоришь, какой-то Череп! Впрочем, будь я проклят, если спишу со счетов любую возможность. В любом случае придётся подставлять шкуру. Раздать команде оружие и подготовить орудия!
Боцман выглядел крайне довольным, когда отправился исполнять приказ капитана. Наконец-то у него появится возможности отомстить своим обидчикам! Однако взгляд помощника опустился вниз и Далин остолбенел. Потом повернулся к Джонрако и прохрипел, тыкая пальцем за борт:
— Лёд, мать бы его! Ледяная крошка.
— Что? — трубка едва не выпала изо рта капитана, стоило ему убедиться в правоте помощника.
Теперь стало ясно, что волны океана покрывает серое крошево, которое не могло быть ничем иным, кроме льда. Мало того, несколько достаточно крупных льдин с грохотом врезались в бота шхуны и отступили, неторопливо вращаясь в чёрной воде. Матросы, оторопев, наблюдали за странным явлением, не зная, как им реагировать. Вообще-то, зима в южных широтах вступала в свои права достаточно поздно, а появление льда в это время выглядело нелепо и тревожно.
— Наводит на некоторые мысли, не правда ли? — глубокомысленно заявил Ива, невесть откуда взявшийся рядом с капитаном, — Конечно, ум ничтожного пса не в состоянии в полной мере интерпретировать происходящие события и дать им разумную оценку, но…Джонри, приятель, скажу тебе от чистого сердца, если бы я командовал твоей посудиной, то уже отдал бы указание удирать без оглядки.
— Ты что-то знаешь об этой мерзости? — угрюмо спросил Джонрако, выбивая пепел из трубки в океан, — Если знаешь — скажи.
— Я уже сказал, — Ива отошёл в сторону и сделал вид, будто ему докучают блохи, — Умный — поймёт.
— Пустомеля! — Джонрако махнул рукой и спустился по трапу на палубу, — Боцман, какого чёрта команда занимается хрен пойми, чем? Немедленно раздай оружие и отправь матросов на батарейную палубу в помощь канониру.
Матросы выглядели крайне встревоженными, когда получали ружья, приведённые в порядок, после нападения гвардейцев. Все считали, будто происходящее — не к добру. А Узан собрал вокруг себя особо недовольных и шептал, что Череп с удовольствием примет к себе отчаянных парней. А если они ещё и приведут с собой хорошую посудину…Конурри задумчиво чесал нос и бормотал, как рискованно всё это. Но с Узаном никто не спорил, пока тот, кривя рот, смотрел на капитана и шептал, облизываясь:
— А девку его пустим по кругу! У честных пиратов так заведено — всё поровну.
Заговорщики согласно кивали и сладострастно ухмылялись.
— Не вижу ничего странного, в том, что они пришли в Зар раньше нас, — заметил Джабба, обращаясь к капитану фрегата, — Баркас достаточно быстроходен, да и шёл налегке. Вопрос в другом: где мои люди?
Боевой корабль медленно приближался к пирсу, расталкивая форштевнем глыбы льда, которые с омерзительным скрежетом бились о борта. Среди кораблей, вмерзших в лёд у пирса, глаз Джинсерхуа выделил знакомый баркас, на котором спецкоманда должна была добираться до Зара, после выполнения задачи. Однако, обындевевшая палуба судёнышка оказалась столь же пустой, как и остальные. Да и весь порт, покрытый сплошной сверкающей броней застывшей воды, казался вымершим и лишь лучи заходящего солнца играли на блестящих колоннах, в которые превратились сторожевые башни города. Теперь становилось понятно, почему Зар выглядел таким незнакомым, на дальних подходах.
— Так и борта можно пропороть, — с тревогой сказал мореход, натягивая перчатки на озябшие ладони. В отличие от солдат, его интересовало исключительно состояние вверенного корабля. В общем-то обледенение не сильно взволновало его и капитан посчитал необычное явление лишь признаком преждевременной зимы, — Интересно, здесь найдётся приличный док для ремонта, в случае чего?
— Сержант, — рассеянно бросил Джабба, поглощённый странным и жутковатым зрелищем замёрзшего города, — Подготовьте четыре пятёрки и доставьте пленника на палубу. Вы остаётесь на борту, а каре я поведу сам.
— Одного каре будет достаточно? — с некоторым сомнением переспросил подчинённый, от которого не укрылась заминка в голосе командира, — Возможно — два?
— Нет, — отрезал Джабба, которого всё больше терзали опасения. Вид города подтверждал предупреждение пленника и это заставляло нервничать, — Одно каре окажется много мобильнее, если мы встретим противника на улицах.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Анатолий Махавкин - Леди Зима (СИ), относящееся к жанру Фэнтези. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


