Рэндал Гаррет - Ипсвичский фиал
Его лордство снова кивнул:
— Конечно.
— Но он сказал, что не хочет ничего такого. Он просто идет прогуляться по берегу, а одному ему будет скучно. Поэтому он и попросил пойти меня с ним и обещал показать мне морскую живность — моллюсков, оставленных приливом, водоросли и всякую другую мелочь. Мне стало интересно, я подумала, что ничего плохого не случится, и пошла.
Он сдержал свое слово. Не приставал ко мне. Сначала все было хорошо — он показывал мне лужицы, оставшиеся после отлива, и живность в них. В одной даже была медуза, — Шаролта наконец, оторвала взгляд от своих рук и подняла хмурое лицо к лорду Дарси. — Затем мы подошли к тому месту, где нашли тело. Я хотела повернуть обратно, но он сказал, что хочет подойти поближе и посмотреть. Я ответила, что не пойду, и остановилась. Тогда он пригрозил, что сломает мне руку, и я пошла с ним. — Казалось, тело девушки под легким платьем пробрала дрожь. — Когда показался стражник, он продолжал идти вперед, притворяясь, что не понимает англо-французского. Потом мы увидели, что их двое — стражников, я имею в виду, — и тогда пошли обратно. Сув был в ярости.
Она умолкла и, казалось, больше ничего рассказывать не собиралась.
— Моя дорогая, — мягко спросил лорд Дарси, — разве цыгане обращаются с такими делами к властям? По-моему, они сами в них разбираются. Не так ли?
— Да, милорд. Но они не цыгане.
— Да?
— Как-то раз я проходила мимо их палатки, когда они разговаривали, думая, что их никто не слышит. Я не очень-то хорошо в этом разбираюсь, но я узнала язык — они говорили на бург-немецком.
— Понятно, — сказал лорд Дарси задумчиво. Бранденбургский немецкий был официальным языком польского двора. Дело становилось весьма интересным.
— Как вы думаете, дамозель, — спросил он, — вы сможете указать мне этого Сува?
Она посмотрела на него своими огромными глазами и улыбнулась.
— Конечно, могла бы, милорд. Идемте. Запахните свой плащ, пока мы будем идти через деревню.
За пределами церкви тьма рассеивалась лишь несколькими газовыми фонарями, как того требовал закон, и четвертью луны, смотревшей с неба, как полуприкрытый глаз. В тени церковного крыльца лорд Дарси, к своему собственному удивлению, обнял девушку и поцеловал ее. Она не сопротивлялась. Прежде чем они шагнули на освещенную улицу, прошло несколько безмолвных минут.
* * *Мастер Шон проснулся с Ангелусом, в шесть часов. Быстро сфокусировав свою ментальную силу на лорде Дарси, он понял, что с тем все в порядке. А по-другому и быть не могло. Если бы с ним что-то случилось, мастер Шон тут же проснулся бы.
С не оставлявшим его странным чувством мастер Шон спустился к семичасовой мессе. Во время молитвы святому Бэзилу что-то тревожило мастера-тауматурга, и собраться с мыслями он смог только к Санктусу.
После мессы мастер поднялся в скромный кабинет отца Арта, куда его попросили явиться как можно скорее, и к своему удивлению, волшебник увидел там рядом со священником сэра Джеймса ле Лейна.
— Доброе утро, мастер Шон, — спокойно приветствовал его сэр Джеймс. — Вы нашли Фиал?
Волшебник покачал головой.
— Нет, насколько я знаю.
Сэр Джеймс откусил кусочек бисквита и сделал глоток горячего черного кофе. Несмотря на спокойное приветствие, мастер Шон видел, что сэр Джеймс сильно встревожен.
— Боюсь, — осторожно продолжил сэр Джеймс, — нас перехитрили.
— Как так? — спросил отец Арт.
— Или Серка заполучила Фиал, или они думают, что мы его надежно от них спрятали. Поляки свернули все дела. — Он отпил еще кофе. — Сразу после полуночи все известные агенты Серки, действовавшие здесь, исчезли из поля зрения наших людей. Уже в течение восьми часов мы не видим ни одного. Мы полагаем, что кто-то из них уехал на юг, через Кайенн; кто-то на запад через Шербур; другие направляются на восток через Харфлер.
Мастер Шон нахмурился:
— Вы думаете...
— Мы думаем, что они отыскали Ипсвичский Фиал, и один из их людей сейчас везет его в Краков или, по крайней мере, в сторону польских границ. Мы подняли на ноги всю агентурную сеть. Остается надеяться, что мы сумеем отыскать человека с Фиалом. В противном случае... — Он закрыл глаза. — В противном случае, нужно ожидать нападения армии Его Славянского Величества с территории одного или нескольких германских государств. Господь да поможет нам!
Пауза длилась целую вечность. Наконец мастер Шон проговорил:
— Сэр Джеймс, есть ли какая-либо возможность, что Ноэл Стэндиш вскрыл Фиал ножом?
— Не знаю. Я почему вы спрашиваете?
— В том месте, где было найдено тело Стэндиша, мы нашли нож. Я обнаружил частицы золота на лезвии.
— Можно взглянуть? — попросил сэр Джеймс.
— Конечно. Я принесу его. Извините, я на минуту.
Волшебник покинул кабинет и пошел по узкому коридору, ведущему к его комнатам. С колокольни церкви послышался легкий звон малого колокола. Началась восьмичасовая месса. Мастер Шон открыл дверь своей комнаты... и замер.
Прошло несколько бесконечных мгновений, прежде чем он обрел дар речи. Не двигаясь с места, он закричал:
— Сэр Джеймс! Отец Арт! Сюда! Скорее!
Оба прибежали и остановились перед дверью.
— Что случилось? — раздраженно спросил сэр Джеймс.
— Кто-то, — прогремел мастер Шон, — пробрался в мою комнату! Такие фокусы заставляют меня вспомнить, что я ирландец! — Когда мастер Шон волновался, в его речи проявлялся ирландский акцент, почти незаметный во время спокойного разговора или чтения лекций. Но когда он был рассержен...
Широкими шагами мастер Шон вошел в комнату, чтобы осмотреть столик, на котором он проводил свои тауматургические опыты. Посередине стола, там, где лежал глиняный кирпич, осталась лишь груда осколков.
— Они уничтожили улику! Вы только посмотрите на это! — мастер Шон указал на куски глины на столе. — Что здесь произошло, хотел бы я знать!
Мастер Шон рассказал о буквах, которые были высечены на скале, и как он вырезал часть глины для более тщательного исследования.
— Они были сделаны вот этим. — Он указал на нож, лежавший рядом на столе. — Но я не успел еще проверить его на соответствие Стэндишу.
— Это на этом лезвии вы нашли частицы золота? — спросил сэр Джеймс.
— Да.
— Это нож Стэндиша. Я его видел много раз. Я даже могу сказать, как он повредил рукоятку слоновой кости. — Сэр Джеймс задумался, припоминая. — S... S... O... — Он покачал головой. Мне эти буквы ничего не говорят. Я даже не имею представления, что это могло значить для Стэндиша.
— Мне тоже ничего не говорят, — подтвердил отец Арт.
— Стэндиш должен был находиться на вершине утеса, когда писал это, — сказал пухлый ирландский волшебник. — То, что было справа от него, окажется слева от того, кто стоит внизу. Как насчет OSS?
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Рэндал Гаррет - Ипсвичский фиал, относящееся к жанру Фэнтези. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


