Елена Величка - Ушедший в бездну
Призрачный мальчик молча покачал головой.
Альфред Хооге не привык откладывать задуманное и в тот же день позвал Конрада к себе. Они беседовали один на один, слыша, как Ибрагим ревниво топчется в чердачной каморке у них над головами.
— Ваша светлость, — Хооге решительно приступил к выполнению обещания, данного ювелиру. — Я навестил сегодня господина Феррару. Он понемногу выздоравливает.
— Значит, я скоро вернусь домой? — с надеждой спросил Конрад.
— Разумеется. — Хооге был немного обескуражен его тоном, но отступать не собирался. — Вы увидитесь с господином Феррарой. Однако я должен поговорить с вами о вашем настоящем отце, бароне Герхарде фон Норденфельде.
Мальчик с ужасом взглянул на своего собеседника и опустил глаза.
— Ах да, вы же всё знаете от Дингера…
Хооге ощутил стыд. Ему показалось, что он переусердствовал, проявив слишком большой интерес к делам, которые его, в сущности, не касались. Если двое чужих друг другу людей решили, что им хорошо вместе, стоит ли вставать между ними? Пусть себе живут, как хотят. Что ему до какого-то барона фон Норденфельда, не сумевшего удержать собственного наследника?
Но эта здравая мысль была мимолётной. Хооге считал своим долгом развенчать безумные мечты маленького аристократа о свободе, хотя в душе сознавал, что сам является не лучшим примером для мальчика, убежавшего из дому.
— Я говорил о вас с господином Феррарой и надеюсь, что он согласился со мной. Вы должны вернуться в Моравию к отцу и унаследовать ваше родовое имение. Это не означает, что вы расстанетесь с господином Феррарой навсегда. Со временем, вступив во владение замком, вы сможете вызвать своего благодетеля к себе, и он проведёт остаток жизни рядом с вами в покое и безопасности. Здесь, в Голландии, вам оставаться нельзя. Я готов помочь вам деньгами, готов сам отвезти вас на родину…
Конрад съёжился, глядя в пол.
— Мне требуется ваше согласие, — сказал Хооге, чувствуя молчаливый отпор со стороны мальчика. Ярость наследника Норденфельда была настолько ощутимой, что казалось, вокруг его хрупкой неподвижно застывшей фигуры воздух уплотнился, наливаясь жаром.
— Вы уже купили "Вереск"? — неожиданно спросил Конрад. Он поднял на Хооге безмятежно-невинный взгляд и улыбнулся, но в его вопросе Альфреду послышалось нечто большее, чем простое любопытство.
— Если бы меня не было, Феррара не продал бы вам шняву, — пояснил мальчик. — Значит, я не зря убежал из дому. Вы получили "Вереск", Феррара — меня. Будет не справедливо, если я брошу его и вернусь к отцу, который ненавидел меня настолько, что решил отправить в Баварию, подальше с глаз.
— Что вы говорите, ваша светлость?! Отец боялся за вас и, как оказалось, не напрасно! Неужели вы не сознаёте, что вас могут убить в любой момент, что вас уже пытались убить?!
— Да, конечно, — согласился Конрад, — вы спасли меня, и я вам очень признателен.
Его слова казались бы искренними, если бы не едва уловимая нотка в его голосе, весьма похожая на издёвку. Хооге не поверил своим ушам. Мальчик, которого он отбил у троих негодяев и приютил с риском для себя и собственной семьи, насмехался над ним?
Конрад больше не улыбался. Его лицо выражало скуку. Беседа надоела ему, и он попытался закончить её так же решительно, как Хооге — начал:
— Я не вернусь домой, тем более что в этом нет смысла. Отец тут же заставит меня уехать в Баварию. Он хотел, чтобы я оставался там до совершеннолетия. Так лучше уж я поеду в Венецию с Феррарой. Никто не помешает мне вернуться через несколько лет, когда я сам этого захочу.
— Вы не вернётесь, ваша светлость.
— Почему?
— Прежде всего, потому что к тому времени ваш отец может умереть, и его имение отойдёт к другим людям. Но даже если он будет жив, узнает ли он вас? Кто подтвердит, что вы — его сын?
Конрад на мгновение задумался, и Хооге решил, что смог его убедить, но после короткого промедления, словно сбросив унизительную личину бедного сироты, с которой успел свыкнуться, мальчик твёрдо заявил:
— Я не вернусь, и не уговаривайте меня. Мне нельзя возвращаться. Я давно отказался от своего отца, наследства и родового имени. Теперь мой отец — Феррара. Он не носит баронского титула, но разве это имеет значение? Главное то, что я сам родился в семье барона фон Норденфельда и помню об этом. Мне безразлично, что думают другие.
Продолжать уговоры не было смысла. Хооге не мог отделаться от ощущения, что мальчик оскорбил его. Случайно, в запальчивости или вполне осознанно дал ему понять, что не позволит лезть в свои дела человеку, унизившемуся до шантажа. В любом случае это было справедливо.
Конрад вышел от Хооге расстроенный и злой. Вездесущий Ибрагим тенью метнулся от двери. И когда он успел спуститься со своих чердачных высот, чтобы подслушать разговор, ни в коей мере его не касающийся?!
Закрыв дверь своей комнаты, Конрад присел на постель. На душе у него было отвратительно. Он не сомневался, что после этой беседы Хооге будет презирать его. Отпрыск аристократического рода, по неведомой причине отрёкшийся от своего отца, высокого происхождения и всех, связанных с ним преимуществ не заслуживал ничего, кроме презрения. На подобную выходку способен либо сумасшедший, либо порочный испорченный человек, не ужившийся с самыми близкими ему людьми или совершивший какую-то гнусность.
Но Конрад ошибался.
"Не желаешь моей помощи, крошка, чёрт с тобой!" — примерно так "приятель магрибских корсаров" воспринял его сопротивление и великодушно простил ему оскорбительное упоминание о шантаже.
Меньше чем через час Альфред забыл о неприятном разговоре. Конрад всё ещё переживал и терзался, а мыслями Хооге уже безраздельно владел "Вереск". Альфред собирался немедленно отправиться на шняву, чтобы сообщить команде о том, что судно теперь принадлежит ему.
Вспомнив об Ибрагиме, он решил взять его с собой, чтобы загладить свою вину перед ним. Мальчик не на шутку рассердился из-за того, что хозяин не позвал его к себе, пригласив только Конрада. Хооге посмеивался над ревностью своего воспитанника, но не хотел его обижать.
Выглянув в окно, Конрад увидел, как они неторопливо проехали верхом мимо дома, и позавидовал им. Он с удовольствием отправился бы на верховую прогулку по многолюдным улицам Амстердама, но не с этими двоими, а с Феррарой…
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Елена Величка - Ушедший в бездну, относящееся к жанру Фэнтези. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

