Джин Вулф - Чародей
— Твой хозяин так не считает, — сказала Ури. — Он прославил свое имя, убивая подобных существ. Вспомните о радости, царящей в Голденхолле! — Она сжала мою руку крепче. — Я не хотела, чтобы вы увидели Кулили столь неожиданно, господин. И все же…
— Ты рада, что я увидел, ибо ты стала свидетельницей моего страха и позора.
Я попытался повернуться и пойти прочь, но она схватила меня за руку, и я не рискнул вырываться, поскольку стоял на самом краю обрыва.
— Не рада. Удивлена. Кулили отражала нападения многочисленных войск.
— Ты бы с удовольствием напугала меня еще сильнее, когда бы могла.
— Вы мой господин. — Она заглянула мне в лицо. Сейчас Ури была прекраснее любой смертной женщины, хотя глаза ее горели желтым пламенем. — Если вы боитесь Кулили, вы не станете сражаться с ней, а если вы не станете сражаться с ней, вы не погибнете. Я часто подтрунивала над вами.
— Слишком часто.
Я смотрел на клубящийся туман, боясь, что он снова расступится. Если бы я опять увидел белого дракона, я бы, наверное, столкнул Ури с обрыва и обратился в бегство.
— Не стану возражать. Но сейчас я не подтруниваю. Вторая смерть, принятая здесь, может означать для вас переход в полное небытие. Вы рассчитываете вознестись к вашему Вальфатеру?
Я помотал головой.
— Вы и не вознесетесь, господин. Если вы снова умрете — здесь или в Митгартре, — вы можете умереть окончательно. Сейчас я держу за руку ту часть Эйбела, которая осталась в живых после первой смерти.
— Сэра Эйбела, — поправил я.
— Вы унижаете свое достоинство!
Я молча смотрел на клубящийся туман.
— Гарваон и Свон — рыцари. «Сэр Гарваон», говорят они, и «сэр Свон» — и купаются в лучах вашей славы.
— Так и те, кто придет за нами, будут купаться в лучах нашей с ними славы.
— Вы ведь сразитесь с Кулили, правда? Вы сразитесь с ней один на один — и навсегда исчезнете из мира.
Я промолчал, но перед моим мысленным взором снова возник Гавейн, опускающийся на колени и обнажающий шею.
— Вы видели Гарсега и остальных?
— Нет.
— А остров Глас?
Я удивился. И признался, что не видел ничего, кроме белого дракона. Ровным счетом ничего.
— Тогда нам нельзя уходить отсюда. Гарсег и несколько морских эльфов ждут на берегу, но мы должны оставаться здесь, покуда вы не увидите остров и не поймете, что Гарсег говорит правду.
— Он демон из Муспеля, — сказал я.
— Он был вашим другом и снова станет вашим другом, коли вы позволите.
— Баки хотела, чтобы я пришел в Эльфрис и убил Гарсега.
— Я видела, господин, что вы не сделаете этого.
Тогда я не думал и не думаю сейчас, что Ури имела власть над туманом, который постепенно поднимался, пока мы разговаривали. Но обладала она такой властью или нет, туман немного рассеялся. Белый дракон скрылся под волнами. Далеко в море я увидел башню Глас, вершина которой (терявшаяся в облаках в прошлый раз, когда я находился в обществе Гарсега) была почти неразличима в месте, где она уходила в Митгартр. При виде башни я как никогда ясно осознал, что земля, по которой мы ходили там, и море, по которому там плыли, в действительности являются небесами Эльфриса. Я увидел остров, верхушки деревьев и отлогий песчаный берег. Пять крохотных фигурок стояли там в ожидании, и, хотя рассмотреть их с такого расстояния не представлялось возможным, я понял, что это Вил, Тауг, Этела, Линнет и кто-то еще. Один из них помахал мне рукой.
Наверное, мне следовало бы описать здесь, как мы спускались со скал на песчаный берег. Но я не стану, ибо почти ничего не помню. Образы Дизири, Гавейна и Бертольда проплывали перед моим мысленным взором вместе с образами Вальфатера и многих других — в частности, мальчика, который лежал навзничь в траве на Плоскогорье и видел сотни разных странных вещей в проплывающих облаках, в том числе замок Вальфатера.
Гарсег тепло поприветствовал нас, в обличье почтенного старца из племени морских эльфов, в котором явился мне в первый раз и впоследствии являлся чаще всего. Он по-отечески обнял меня, а я обнял его.
— Меня оклеветали перед вами, — промолвил он, — и я не смел показываться вам на глаза. Вы убили бы меня.
Я поклялся, что не сделал бы такого.
— Ури и Баки сказали вам, что я Сетр, и вы поверили.
— Они ваши рабыни, — сказал я, — хотя и притворяются моими. Разве я мог не поверить?
Другой эльф (или некто, внешне похожий на такового) приблизился к нам.
— Ужели вы примете его слова на веру? — В глазах вечная ночь; во рту язык пламени.
— Если он Сетр, — сказал я, — значит, Сетр не такой, как мне говорили.
— Я действительно Сетр, — кивнул Гарсег. — Давайте отойдем в сторонку и немного посидим наедине друг с другом. Я все объясню.
Мы двинулись прочь по песчаному берегу и отошли на сотню-полторы шагов от остальных. Я свистнул, подзывая Гильфа.
— Было бы лучше, — сказал Гарсег, — если бы мы оставались вдвоем.
— Сетр не может бояться пса.
Он пожал плечами:
— Сетр боится постороннего вмешательства, как любой, желающий распутать сложную проблему. Именно я научил вас питаться силой моря. Вы признаете это?
— Признаю. Я никогда не отрицал этого.
— Даже перед Вальфатером?
— Тем более перед ним.
Я пожалел тогда, и очень сильно, что Вальфатера нет рядом. Не потому, что я нуждался в его копье, а потому, что нуждался в его мудрости, превосходящей мудрость любого человека.
— Вы сказали, что вы мой друг, сэр Эйбел, и я навсегда сохраню в памяти ваши слова. — Гарсег помолчал, задумчиво глядя в море, где туман мешался с белой пеной волн. — Позвольте мне разобраться с делами, происшедшими здесь. Здесь творится много плохого, и во многом виноват я. У меня были планы. Они провалились. Надеюсь, подобные неприятности не случаются с вами.
— Случаются, и слишком часто.
Проследив за направлением его взгляда, я устремил глаза на башню Глас. Она действительно находилась очень далеко, и я больше не видел острова на самом ее верху.
— Я обитатель Муспеля. Как и Гренгарм, убитый вами.
Я выжидательно молчал.
— Вы обитатель Митгартра и хороший человек. Все ли обитатели Митгартра хорошие? Я не спрашиваю, все ли они такие же хорошие, как вы, — я знаю, что такого не может быть. Я просто спрашиваю, хорошие ли они вообще?
— Мне бы хотелось думать, что в самых дурных из них есть что-то хорошее.
— Но в целом?
Тогда я вспомнил мастера Тоупа. Он пытался спасти меня, когда рыцари Мардера хотели меня убить. За свою попытку защитить честь герцога он получил предательский удар в спину.
— В целом, — сказал я, — многие, считающие себя хорошими людьми, таковыми не являются.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Джин Вулф - Чародей, относящееся к жанру Фэнтези. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


