Дэвид Эддингс - Властелин мургов
Белгарат набрал воздуха и продолжил:
— »Узнай и другую истину, о народ мой: все камни и скалы мира нашего и все камни и скалы иных миров шепчутся между собою о двух камнях, лежащих на самой черте, разделяющей мироздание. Когда-то камни эти были единым целым и стояли в центре мироздания, но, как и все остальное, разделились и в момент разделения были расколоты и разлучены силой столь мощной, что она способна угасить миллионы солнц. И там, где камни эти встретятся вновь, произойдет последняя битва двух духов. И настанет день, когда разделению придет конец, и все вновь станет единым — все, кроме этих двух камней, ибо разделены они навеки и никогда не смогут воссоединиться. И в день, когда настанет конец разделению, один из камней навеки погибнет — и в тот же самый день один из духов сгинет навеки… «
— Они хотят сказать, что Шар — это лишь половина первозданного камня? — изумленно проговорил Гарион.
— А другая его половина — безусловно Сардион, — согласился Белгарат. — Это многое проясняет.
— Я и не подозревал, что между ними существует или когда-либо существовала связь.
— Как и я сам, но все слишком уж сходится, не так ли? Все в этом запутанном деле изначально существует как бы попарно: два Пророчества, две Судьбы, Дитя Света и Дитя Тьмы — и отсюда совершенно естественным образом вытекает, что и камней должно быть два!
— И что Сардион обладает такой же силой, что и Шар Алдура, — мрачно заключила Полгара.
Белгарат кивнул.
— И если Дитя Тьмы им завладеет, то Сардион сможет делать все то же самое, на что способен Шар в руках Гариона, а мы ведь еще даже и не познали его могущества!
— Посему задача удержать Зандрамас подальше от Сардиона делается тем более насущной, я верно понял? — поинтересовался Шелк.
— Насущнее моей задачи ничего в мире нет и быть не может, — печально промолвила Сенедра.
На следующее утро Гарион поднялся рано. Когда он вышел из их общей с Сенедрой спальни, то обнаружил, что Белгарат сидит за столом, а перед ним лежит раскрытая Книга Веков. Рядом догорала свеча.
— Ты так и не ложился, дедушка?
— Что? А-а… Нет. Я хотел успеть прочесть все по порядку — и чтобы мне никто не мешал.
— И удалось тебе отыскать что-то полезное?
— Да, и очень многое, Гарион. — Старик захлопнул створы книги и откинулся на спинку стула, глубокомысленно уставившись прямо перед собой. — Видишь ли, эти люди, так же, как и те, из Келля, что в Далазии, считают, что их миссия состоит в том, чтобы сделать выбор между двумя Пророчествами, — то есть между двумя силами, в свое время разделившими мир, — и верят, что именно их выбор решит все раз и навсегда.
— Выбор? И только? Ты хочешь сказать, единственно, что от них требуется, — это выбрать одно из двух?
— В общих чертах — да. Они полагают, будто выбор должен быть сделан во время одной из встреч Дитя Света и Дитя Тьмы и что встреча эта должна состояться в присутствии Шара и Сардиона. На всем протяжении их истории право выбора в подобных ситуациях принадлежало одному из прорицателей и, соответственно, вся ответственность возлагалась на него. Такой прорицатель присутствовал при каждой встрече Дитя Света и Дитя Тьмы. Подозреваю, что кто-то из них находился в Хтол-Мишраке, поблизости от тебя, когда ты сразился с Тораком. Но как бы там ни было, теперь миссия возложена на Цирадис. Она знает, где находится Сардион, и знает, когда именно состоится вышеупомянутая встреча. И она будет в это время там. И если все условия удастся соблюсти, именно она сделает выбор.
Гарион уселся на стул подле угасающего пламени.
— Но ты же не воспринимаешь все это всерьез? Не веришь в это?
— Не знаю, Гарион. Мы всю жизнь живем в соответствии с Пророчествами, и мне дорого стоило путешествие сюда, целью которого явно было то, чтобы книга эта попала ко мне в руки. Возможно, я и не вполне верю во всю эту мистику, но и игнорировать то, что узнал, не намереваюсь.
— А там что-то сказано о Гэране? Какова его роль во всем этом?
— Не могу сказать с уверенностью. Может быть, это необходимая жертва, как полагает Агахак. Или, возможно, Зандрамас похитила его просто затем, чтобы заставить тебя устремиться за нею в погоню вместе с Шаром. Ведь ровным счетом ничего не получится, пока Шар Алдура и Сардион не окажутся одновременно в одном и том же месте.
— В Месте, которого больше нет, — грустно прибавил Гарион.
Белгарат хмыкнул.
— Что-то в этом словосочетании меня настораживает. Порой мне кажется, что я вот-вот разгадаю эту шараду, но разгадка все время ускользает от меня. Я где-то видел эти слова или слышал их когда-то прежде, но вот никак не припомню, где и когда.
— Вы нынче ранние пташки, — сказала Полгара, входя в комнату.
— Разве что Гарион, — поправил ее Белгарат, — а я — старый филин.
— Ты просидел здесь всю ночь, отец?
— Так оно и есть. Похоже, что именно этого я и дожидался. — Он положил ладонь на книгу, лежащую перед ним. — Когда остальные проснутся, надо быстренько собираться. Нам пора в дорогу.
В дверь деликатно постучали снаружи. Гарион встал и пошел открывать.
На пороге стоял Вард.
— Мне необходимо кое-что вам сказать.
— Входите, — сказал Гарион, распахивая дверь. — С добрым утром, Вард, — приветствовал Белгарат облаченного в белый наряд седовласого человека. — Я так и не успел поблагодарить тебя за эту книгу.
— Благодарите за это Цирадис. Мы отдали вам книгу потому, что она так велела. Но полагаю, вам пора уезжать отсюда не мешкая. Приближаются солдаты.
— Это маллорейцы?
Вард кивнул.
— Со стороны Рэк-Верката движется колонна. Возможно, они еще до полудня будут в деревне.
— Вы можете предоставить какой-нибудь корабль? — спросил Белгарат. — Нам необходимо добраться до Маллореи.
— Сейчас это было бы недальновидно — маллорейские корабли патрулируют побережье.
— Полагаете, они разыскивают именно нас? — спросила Полгара.
— Возможно, Полгара, — согласился Вард, — но командование Рэк-Верката дало войскам приказ вначале прочесать всю сельскую местность и отыскать всех мургов, которые, возможно, еще скрываются на острове. В подобных случаях солдаты в течение нескольких дней шляются по окрестностям, а затем возвращаются в гарнизон Рэк-Верката. И если это всего лишь очередная кампания по отлову мургов, то солдаты не задержатся здесь надолго и не будут слишком тщательно искать. Ну а как только они уйдут, вы можете вернуться, и тогда мы предоставим вам судно.
— А вон тот лес, он достаточно велик? — спросил Белгарат.
— Он довольно обширен, древнейший.
— Хорошо. Маллорейцы не слишком уютно чувствуют себя в лесах. Стоит нам оказаться там — и остаться незамеченными будет легко и просто.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Дэвид Эддингс - Властелин мургов, относящееся к жанру Фэнтези. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


