Лиланд Модезитт - Инженер магии
— Ежели, например, передвинуть вот эту часть на пару локтей...
Доррин хмурится, понимая, что в таком случае наклон оси окажется еще больше, тогда как он всячески стремился свести его чуть ли не на нет. Правда, с другой стороны ось тогда будет короче, а значит и легче.
— Ладно, но коли так, то и брасопить придется по-другому, — говорит он.
— Это-то мы сделаем, — ворчит Тирел. — Чем еще заниматься-то? Но учти, когда спустишь посудину на воду, тебе потребуется охрана.
— Догадываюсь.
— И вот еще. Эта штука выходит наружу ниже ватерлинии. Чтобы в корпус не попадала вода...
Лампа мигает, выбрасывает струйку черного дыма, но спустя мгновение снова начинает светить ровно. Снаружи, загоняя под навес легкий снежок, свистит ветер.
CXXXIII
Насыпав в ступку ивовой коры и звездочника, Доррин берется за пестик, чтобы измельчить смесь в тонкий порошок.
— Знаешь, тебе было вовсе не обязательно сюда приходить, — говорит Рилла, добавив к толченому бринну капельку сиропа.
— Наверное, нет, — рассеянно отзывается юноша, глядя в маленькое, так и оставшееся не закрытым ставнями окошко с южной стороны дома. Снаружи метет пурга.
— Мерга говорит, ты все стараешься наладить машину для своего корабля.
— Машина почти готова, осталось довести до ума паровой котел да доставить все детали на верфь, — откликается Доррин, продолжая орудовать пестиком. Ивовая кора поддается плохо: вместо порошка у него получается что-то вроде мелкой стружки.
— Котлы, машины — по мне это та же магия, — бормочет Рилла, перекладывая ложкой микстуру в чашечку, наливая туда горячего сидра и размешивая снадобье. — А как дела у Лидрал?
— Ей становится лучше, но... — юноша пожимает плечами. — Иногда хочется не только любить, ждать и терпеть.
— А что, свою машину ты смастерил за пару восьмидневок? — спрашивает целительница не то сварливо, не то лукаво. — Или нашел какой-то способ получать все, что нужно, мгновенно?
— Нет, конечно, — вздыхает Доррин. — Да только от этого не легче.
Он пересыпает смесь в кисет и идет в переднюю, где возле сидящего на стуле бледного паренька стоит грузная, закутанная в линялую вязаную шаль женщина.
Паренька лихорадит. Подкрепив его прикосновением гармонии, Доррин вручает снадобье матери.
— На завтрак и ужин добавляй по две щепотки порошка в чашку с чем-нибудь горячим. Это поможет сбить жар.
— Спасибо, целитель. После каждой встречи с тобой ему становится получше, только вот ненадолго.
— Я делаю что могу.
Женщина вручает ему медяк, и он не отказывается, поскольку намерен передать монету Рилле. А та пытается уговорить больную старуху принять лекарство:
— Герд, тебе нужно это выпить.
— Так ведь гадость же, Рилла. Воняет, как гнилая рыбья требуха, а то и похуже.
— Да это же сидр с сиропом, тут и порошка-то чуть-чуть.
Герд подносит чашку ко рту, но тут же ставит обратно.
— Чуть-чуть, а воняет, как из выгребной ямы.
— Хочешь окочуриться, так и пожалуйста, — рявкает Рилла. — Жалко только, что я зря перевела ценное снадобье на такую дуреху!
— Да выпью я эту гадость, — ворчит больная. — Выпить выпью, но любить ее вовсе не обязана, — она залпом опустошает чашку и морщится.
Доррин ее прекрасно понимает. Бринн — действенное средство против вздутия живота, но его горечь ни сидром, ни сиропом не перебить.
— Скоро тебе полегчает, — заверяет Рилла, вручая женщине крошечный матерчатый квадратик. — На ночь залей этот мешочек чем-нибудь горячим и выпей.
— Обязательно?
— Вовсе нет. Можешь ничего не пить и спокойно ждать, пока у тебя кишки наизнанку не вывернет. Только боюсь, ты тогда и до меня доползти не сможешь.
— Ох, Рилла, больно уж ты строга.
Целительница фыркает.
Когда и эта больная, завернувшись в плащ, выходит за дверь на холод, Рилла поворачивается к Доррину.
— Незачем тебе было сюда являться, — повторяет она. — А ну-ка брысь! Надевай куртку и дуй в свою кузницу. У тебя своих дел по горло.
— Я прихожу сюда не потому, что делаю тебе одолжение, — возражает Доррин. — Понимаешь, как ни крути, но моя помощь Бриду оборачивается гибелью людей. Исцеляя других, я, хотя бы отчасти, восстанавливаю Равновесие.
— Так уж устроен мир, — качает головой целительница. — Иногда убийство нельзя остановить ничем, кроме убийства. Но так или иначе, на сегодня у нас здесь все, и ты можешь отправляться домой.
— Я пытаюсь найти новый, лучший способ...
— Ага... Вот еще одна закавыка.
Доррин, уже натягивая куртку, бросает на нее вопросительный взгляд.
— Новый способ вовсе не обязательно лучший.
— Ты говоришь совсем как мой отец.
— Тогда добавлю, — смеется Рилла, — что про старые способы можно сказать то же самое. Одни привержены старине, других тянет на новизну, а чтобы суметь отобрать по-настоящему лучшее и из старого, и из нового, нужны и мудрость, и сила духа. Ладно, брысь. Мне не сможем сказать, плоха или хороша твоя машина, пока ты ее не закончишь, а ты едва ли закончишь ее, ежели будешь точить тут лясы со старой целительницей.
Уже подходя к своей кузнице, Доррин вновь вспоминает ее слова и ухмыляется. Пожалуй, некоторые высказывания Риллы стоят того, чтобы занести их в тетрадь, где собраны его мысли о хаосе и гармонии.
CXXXIV
Маг с окладистой бородой рассматривает лежащий на столе развернутый пергамент. Рядом крошево голубого воска — то, что осталось от сломанной печати.
Завывающий за окном ветер не может заглушить позвякивание мастерков и стук укладываемых камней. Окно заделано плохо, и порывы ветра порой заставляют трепетать огоньки вставленных в трехсвечный канделябр свечей.
Подойдя к окну, маг смотрит сквозь затуманенное стекло вниз, туда, где отбывающие повинность крестьяне медленно подтаскивают камни, которые тут же пускают в дело каменщики. Небо затянуто темными тучами, но ни дождя, ни снегопада пока нет.
— Что они предлагают? — спрашивает наконец маг, кутающийся в теплый шерстяной плащ.
— Все что угодно, лишь бы спасти свои шкуры, — смеется Фидел. — Готовы выдать всех «неверных», распустить стражей, оставив только горстку, открыть все дороги для наших торговцев...
— Так почему ты не принимаешь их предложение? — спрашивает Керрил.
— Ты слишком много на себя берешь.
— Вовсе нет, — возражает Керрил с негромким смехом. — Мне просто интересно знать, почему ты не принимаешь предложения Спидларского Совета.
— Неужели непонятно? Чего ради я буду сообщать об этом Джеслеку, который заслал нас сюда, а сам наслаждается в Фэрхэвене теплом, хорошей едой и кое-чем еще. Да и вообще стоит повременить: возможно, к весне мы получим еще более выгодные предложения.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Лиланд Модезитт - Инженер магии, относящееся к жанру Фэнтези. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

