Андрэ Нортон - Четыре повести о Колдовском мире
— Откуда тебе это известно? Может, это Мердис внушила тебе такие идеи? Она каркает, как старая ворона. Она нечистая. Удивляюсь, что лорд Руфус терпит ее столько лет.
— Тебя не удивит, если я скажу, что я такая же нечистая, как Мердис? А может, еще и грязнее? Ты ведь должен был это заметить, когда видел, как я называю животных и растения по именам. Я не такая, как ты, Мэл. То, чем я была при рождении, погибло в мертворожденном ребенке. Люди Древней Расы вложили жизнь в тело, созданное госпожой Айриной. Ты уже давно должен был об этом догадаться. Ведь ты был там и видел, что сделала Мердис.
— Я думал, что мне это приснилось.
— Это был не сон. И то, что Долины опять собираются уничтожить, тоже не сон. Чужеземцы из Ализона хотят найти то, что спрятано в Пустыне. В этот самый час шпионы находятся под нашей крышей.
— Чего же хотят от нас Древние? Убить их?
— Это то, чего они заслуживают. Мы не убиваем гостей, значит, их надо захватить и отправить назад, на их корабли. Если все это будет сделано по всем Долинам, с севера на юг, захватчики поймут, что мы готовы защитить то, что спрятано. И в этот раз они не придут на нас с огнем и мечом так же легко, как в прошлый раз.
Мэл молчал, в молчании его была угроза. Возможно, ей не следовало открывать ему, кто она такая.
— Отчего ты так уверена, что они идут с юга, через все наши укрепления?
— Есть десять таких же, как я, мертворожденных. Мирр на юге говорит с нами всеми, и Хвитан, сын фокусника, много раз путешествовал с юга на север. То, что они видели, дает уверенность в том, что положение очень серьезное. Пожалуйста, верь мне, Мэл. Каждый человек в Долинах находится сейчас в опасности.
— Чего хотят от нас люди Древние? Созвать армию?
— Да, но это нужно делать немедленно, иначе будет поздно. В прошлый раз, когда захватчики пришли с разведкой, жители Долин долго препирались друг с другом. В этот раз нам нельзя повторить их ошибку.
— Нам? Уж не собираешься ли, миледи, и себя включить в число защитников? Если то, что ты говоришь, правда, так ты и не имеешь отношения к людям Долин, ты, скорее одна из Древних.
— Прежде всего, я жительница Долин, я родилась здесь, и это моя родина! — выпалила Эйслин.
— Значит, ты, как женщина Долин, собираешься жить в Малмгарте с Хроком и до конца жизни растить его детей? Тебе такая судьба уготована?
Эйслин помолчала.
— Я не могу сказать. Судьбу человека предсказывать запрещается.
— Так я и думал. Ты уедешь из Малмгарта и присоединишься к таким, как ты. Зачем тебе эта серенькая жизнь, раз люди Древней Расы могут о тебе позаботиться?
— Мэл, ты и я, мы должны быть вместе. Либо я последую за тобой, либо ты за мной, когда придет время. Я не могу без тебя жить, даже когда ты сердишься на меня. Ты мой единственный верный друг, другого такого у меня никогда не будет.
— У тебя будет муж, Хрок.
— Не будь дурачком. Кроме лица и имени, я ничего о нем не знаю. И ни то, ни другое мне неинтересно. Без тебя мне будет одиноко до конца жизни. Ведь ты, Мэл, вторая половина моей души.
— Твоя душа вышла из бутылки, что была в старой сумке Мердис, — сказал Мэл. — Чего хочешь ты от меня, обычного жителя Долины? Чего ради вы, Древние, беспокоитесь о людях Долины? Мы нужны вам лишь для защиты того, что спрятано в Пустыне?
— Я не принадлежу к Древней Расе, — возразила Эйслин.
— Неправда, принадлежишь. Ты знаешь настоящие имена всех вещей на свете. Лечишь раны. Управляешь тучами. Разговариваешь с людьми, что находятся в сотнях миль отсюда. Да, река, которая нас разделяет, так широка и глубока, что мы никогда не увидим ее берегов и не узнаем глубины. Ты из тех, других. И никогда не станешь одной из нас. Но к твоему предупреждению прислушаются. Уж что-что, а поднять людей на борьбу Старая Раса умеет.
Развернув коня, он направился к Малмгарту, оставив Эйслин позади. Она же послала лошадь вперед, позволив ей ехать, куда вздумается. Боль в ее сердце напоминала описанную Мэлом реку: она была так велика, что угрожала поглотить ее. Она ощущала безнадежность и пустоту, а Мэл казался ей незнакомцем.
Лошадь по привычке принесла ее к Обиталищу голосов. Эйслин спешилась и пошла к месту прослушивания. Сразу же услышала голос Мирр: «В чем причина твоего горя?»
— Я люблю смертного человека, — призналась Эйслин, — но такая любовь обречена.
— А разве мы не смертные? — спросила Мирр. — Наши тела такие же, как и у них, с теми же страхами и желаниями. Отчего бы нам тогда не любить смертных мужчин?
— Сила разделяет нас, — с горечью ответила Эйслин. — Мы никогда не станем обыкновенными женщинами Долины. Нам мешают наши знания и голоса, шепчущие в уши. Мы созданы для определенной цели — для защиты того, что спрятано в Пустыне. Как же можем мы быть обыкновенными с такой ответственностью?
— В зависимости от потребности в нас ответственность наша будет либо увеличиваться, либо уменьшаться, — ответила Мирр. — Когда потребность станет минимальной, мы будем почти обыкновенными.
— Но будет ли Мэл смотреть на меня как на обыкновенного человека или он всегда будет ощущать расстояние между нами? Если мы такие великие и мудрые, отчего же мы так страдаем?
— Мы ведь тоже люди, сестра, и природа наша человеческая. Заранее предсказать ничего нельзя. В нас все смешано. Даже Древние не могут предсказать нашу судьбу.
— Отчего же не могут? Выходит, люди Древней Расы тоже не такие великие и мудрые! Отчего мы должны страдать?
Мирр замолчала, и Эйслин услышала голоса других мертворожденных. Ана повредила ногу, упав с лошади еще ребенком, и с тех пор боль ее не отпускала. И другие мертворожденные чувствовали боль, сходную с болью Эйслин. В уши к ней ворвалась буря жалоб, и она сошла со своего места. Сделав шаг в сторону, Эйслин вдруг услышала один-единственный голос, прорвавшийся сквозь громкий хор голосов. Он произнес одно слово, пронзившее ее, как боль.
— Асмериллион!
Каждый раз, когда к Эйслин приходило новое знание, она на какое-то мгновение ощущала дрожь и слабость. В этот раз она пошатнулась и, задыхаясь, упала на колени на зеленый мох. Сердце стучало так сильно, что, казалось, оно разорвется. Ей было сообщено имя, в котором заключалось столько силы, как в ее собственном имени. Она дрожала от страха и смирения, с новой силой осознав тяжесть Силы и ответственность за ее достойное применение. Имя, которое ей сообщили, было именем Мэла, и она могла теперь при желании командовать им, как марионеткой.
В душе ей хотелось воспользоваться своим преимуществом, но в то же время она понимала, что негоже использовать свою Силу таким образом, и что это навлечет на нее несчастье.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Андрэ Нортон - Четыре повести о Колдовском мире, относящееся к жанру Фэнтези. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


