`
Читать книги » Книги » Фантастика и фэнтези » Фэнтези » Лиланд Модезитт - Магия Отшельничьего острова

Лиланд Модезитт - Магия Отшельничьего острова

Перейти на страницу:

Я никогда не думал о Кристал подобным образом.

— Ищу двух, но одна и вправду черноволосая, отлично владеет любым клинковым оружием. Черноглазая, с белой кожей... Проклятье!

Я резко обернулся ко второму мужчине, который бочком подбирался к своему мечу, лежавшему почти у меня под ногами.

— Стой на месте и не трогай оружие.

Оружие он трогать не стал, но и на месте стоять — тоже. Он пустился наутек.

— Мне что, опять сделаться невидимым? — просил я молодого солдата.

Он покачал головой:

— Нет. Нет, господин. Но если ты с Отшельничьего, я обязан доставить тебя к субкомандующему. Таков приказ. Она распорядилась...

— Она? Субкомандующий?

— Она ведает обучением солдат боевым искусствам, но у нее есть и множество других обязанностей. Может быть, для такого мага, как ты, это и неудивительно, но о ней ходят легенды...

Меня это и впрямь не удивляло — достаточно было вспомнить, как ловко разрезала она яблоко. Или о том, что к концу обучения не уступала в поединках даже Гильберто.

— Этот путник поедет с нами в Кифриен, — заявил воин вооруженным людям, снова начавшим собираться вокруг. — Раз он вышел к нашему посту, мы, во исполнение приказа, должны доставить его к субкомандующему. Я, Шерван, буду сопровождать его лично. Вместе с Пендрилом.

Остальные разомкнули круг.

— Ты напоишь коня, Баррабра даст тебе что-нибудь перекусить, и мы отправимся в путь, — сказал Шерван, обращаясь уже ко мне.

— С этим не будет сложностей?

Он покачал головой:

— Никаких. И прошу прощения за то, как мы тебя встретили. Прошло слишком много времени...

— Много времени?

— Прежде у нас охотно принимали выходцев с Отшельничьего, но теперь мы видим их очень редко.

Я кивнул, понимая, что и в этом замешан Антонин.

Гэрлок громко фыркнул, напоминая об обещанной ему водице.

— Что угодно? — послышался с крыльца женский голос. Обладательница его стояла в тени навеса, и я мог разглядеть лишь довольно пышную фигуру.

— Это Баррабра, — пояснил Шерван.

— Мне надо напоить мою лошадь.

— Эго лошадь? — рассмеялась женщина.

Я тоже улыбнулся:

— Видимо, все-таки лошадь, раз сумела перенести меня и через Рассветные, и через Малые Отроги.

Шерван одарил Баррабру многозначительным взглядом, а когда я повел Гэрлока под уздцы в обход дома к корыту с водой, последовал за мной.

— ...А галлосцы не прекращают вторгаться, — говорил между тем Шерван. — Мы никогда не вступаем в схватку, если не имеем преимущества, и, как правило, они теряют троих своих бойцов за каждого нашего. Гористый рельеф помогает нам держать оборону...

Я перевел взгляд с припавшего к лохани Гэрлока на сгущавшиеся над Малыми Отрогами темные тучи. Они казались мне неестественными, однако мои познания в магии были слишком ограничены, чтобы судить об этом с уверенностью.

— Эти тучи...

— ...А кроме нее — только та метательница ножей...

— Какая метательница?

— Но ты, кажется, спрашивал про тучи.

— Про тучи потом. Расскажи про метательницу.

— Такого умения метать ножи я отродясь не видывал. Да и насчет туч... Раньше у нас таких туч не бывало, со...

— Меня интересует метательница!

— ...Как говорят, со времен великих Белых магов. А метательница — лучше нее просто быть не может. Трусливые галлосцы — до того, как они все превратились в бешеных псов, — лишь завидя черного коня, бежали сломя голову, зная, что от ножей и меча этой парочки не спасешься. Других таких бойцов не сыскать.

Меня так и подмывало задушить добродушного Шервана, однако это намерение осталось неосуществленным. Гэрлок тем временем закончил пить, и я выудил для него из седельной сумы последнюю оставшуюся от Бреттелевых припасов фуражную лепешку.

— Ух ты! Как это у тебя получается?

— Что?

— Корм для лошадки. Ты берешь его прямо из воздуха. В жизни не видел ничего подобного. Бьюсь об заклад — даже Великому Белому Магу такое не под силу.

Я вздохнул, потому как позабыл о том, что сумы прикрыты щитом. Не хватало еще, чтобы этот словоохотливый малый раззвонил всюду о моей способности творить еду из ничего.

— Не из воздуха — из мешка. Просто он припрятан.

— Ну конечно, припрятан! Впрочем, как будет угодно почтенному магу.

— Когда мы отправимся в Кифриен? — чуть ли не в отчаянии спросил я.

— Пендрилу нужно привести своего коня, а тебе — подкрепиться перед дорогой. Поставь своего пони в тенечек и пойдем поедим.

Я сделал глубокий вздох.

— Ладно. Пойдем поедим, но за обедом ты побольше расскажешь мне про метательницу ножей.

— Эй, Шерван! — послышался голос Баррабры. — Хватит молоть языком! Дай бедному магу перекусить. Нам всем, между прочим, тоже хотелось бы с ним потолковать.

На ведущих к каменной арке в задней стене здания ступенях появилась женщина. Как я и предполагал, она оказалась пышнотелой, а ее длинные и светлые, в отличие от коротких черных волос Шервана, кудри были заколоты за ушами зелеными гребнями.

— Ну конечно, Баррабра тут всем заправляет, и ей охота все знать, — продолжал тарахтеть молодой воин.

— Шерван, умолкнешь ты наконец?!..

Молодой человек улыбнулся и пожал плечами.

Он завел меня в просторную, прохладную конюшню, в которой занятым оказалось лишь одно стойло.

— Можешь поставить своего пони куда угодно, — сказал Шерван, — но имей в виду: Паббло далеко не всегда дружелюбен к другим лошадкам.

Приняв предупреждение к сведению, я разместил Гэрлока подальше от драчливого Паббло, причем ни расседлывать его, ни закрывать стойло не стал. На тот случай, если мне придется спешно уносить ноги.

— Ну наконец-то, — сказала Баррабра, когда Шерван сопроводил меня в длинное полутемное помещение, где стоял огромный стол, а по обе стороны от него — две массивные лавки без спинок. Сервировку составляли пустые миски с ложками.

За столом сидела разномастная компания: паренек, совсем юная девушка со светлыми, как у Баррабры, волосами, двое очень молодых солдат и пожилая женщина.

Обернувшись на звук моих шагов, она окинула меня сомневающимся взглядом.

— Не больно-то этот парнишка похож на мага.

— Бабушка!

— Не похож!

— Я своими глазами видел, как он достал лепешку для своего пони прямо из воздуха! — пылко воскликнул Шерван.

— Эту козявку с копытами ты называешь лошадью.

— Этот пони ужас какой смышленый, — подал голос мальчуган, встретивший меня первым. — Вот бы мне такого...

— Пора начинать трапезу. Давно пора. Садись... нет, не туда. Подай магу стул.

Шерван с поклоном предложил мне место во главе стола. Наверное, я должен был отказаться, ведь место по праву принадлежало командиру, однако от растерянности плюхнулся на указанный стул.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Лиланд Модезитт - Магия Отшельничьего острова, относящееся к жанру Фэнтези. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)