Элдрич - Кери Лейк
- Истребление. - Я вспомнила слова, нарисованные в нефе.
- Да. Я был уверен, что меня изгонят за богохульство. Объявят еретиком. Вместо этого они забросили меня в эту камеру гнить, и я здесь с тех пор.
- Подозреваю, что они оставили тебя голодать, когда бежали.
- Э-э… если позволите… прервать вас. - Голос из-за зала привлек мое внимание к коренастому мужчине с круглым животом и мягкой челюстью. Несмотря на длинную черную одежду, похожую на робу, которая с ее рваным расклешенным подолом немного напоминала платье, я узнала его, парень из деревни.
- Корвин? - Холодная рука схватила меня за руку, и я обернулась и увидела, что меня держит Алейсия.
- Скажи мне, что ты не выпустишь Корвина Гринсгейта из клетки. Ему там место.
- Я выпущу его просто потому, что ты это сказала. - Я вырвала руку.
- Мэйвит… его семья из Круксмира. Порт пиратов? - Прибрежная часть Круксмира представляла собой рыбацкую общину, состоящую, по слухам, из кучки пьющих эль громил и воров. Сактон Крейн однажды назвал его городом порока и греха.
- Если ты думаешь, что это весомый аргумент для меня, из всех людей, то ты явно забыла, с кем разговариваешь. - Я вышла из камеры отца в коридор.
- Ладно, но это еще один рот, который нужно кормить.
- Я… я на самом деле знаю, где есть изобилие еды. - Корвин сжал пальцы вокруг решеток своей камеры. - Целая кладовая. Наткнулся на нее, когда впервые пришел в храм.
- Но ты не скажешь, пока мы тебя не выпустим, — сказала я ровным тоном.
- Ну, это… Да. Нет.
- Видишь? Не стоит таких хлопот, — вступила в разговор Алейсия. - Кроме того, он может быть опасен.
- Обещаю, я стою этих хлопот. Правда, вы сможете есть целую неделю. - Его улыбка сменилась мучительным выражением, и он прижал руку к животу. - А я просто опасно голоден. Не ел уже несколько дней. Еще не дошел до стадии, когда начинаешь есть грызунов, но близок к этому. Признаю. - Он сдвинул брови. - Странно… Твои глаза, они такие серебристые. Красивые, не пойми меня неправильно, но странные.
- Спасибо, что заметил. - Я потянула за замок на его клетке, но, как и другие, он не поддался. - Скажи нам, где эта кладовая, и мы принесем тебе еды.
- Нет.
- Мы могли бы найти ее сами, - возразила Алейсия.
- Вас обнаружат другие, прежде чем вы это сделаете.
- Другие? - Я нахмурилась. - Есть еще кто-то?
- Почти вся деревня. Или… те, кого Сактон Крейн счел достойными спасения.
- Вы видели бродившего мужчину? Высокого, вероятно, в черном плаще?
- С ужасным шрамом на лице? - Тихими шагами Алейсия подошла ко мне, и я толкнула ее локтем в руку. - Его легко узнать, вот и все, что я хотела сказать. - Она потеребила место, куда я ее ударила.
- Я, наверное, спал, — вздохнул Корвин. - В последнее время я только и делаю, что сплю. Мечтаю о еде.
- Я видел человека, как ты описала. - Хриплый и грубый голос отца раздался сзади. - Подумал, что это смерть, наконец-то пришедшая за мной.
Наконец-то, зацепка. - Ты видел, куда он пошел?
Он поморщился и опустил взгляд. - Старался не смотреть на него. Слышал, как он сказал, что хочет поглотить меня.
Я отшатнулась. - Поглотить тебя? Ты уверен?
- Боже мой, — презрительно фыркнула Алейсия. — Это повод убраться от того человека как можно дальше.
Я бросила на сестру раздраженный взгляд.
Она скрестила руки на груди. - Каннибализм, Мэйв? Можешь себе представить, как целоваться с мужчиной, у которого между зубами застряли кусочки человеческой кожи?
- Хватит. Он не каннибал. - Я снова обратила внимание на отца. - Ты уверен, что не видел, куда он пошел?
Он покачал головой. - Подумал, что будет меньше боли, если я не обращу на него внимания. Когда я наконец осмелился обернуться, его уже не было.
- Я мог бы помочь тебе его искать. - Корвин прижался ближе к решетке. - Если ты меня выпустишь.
- А почему тебя вообще заперли? - Странно, что Алейсия спросила об этом, ведь причина была довольно очевидна. Хотя Грингсайты были желанными пивоварами в деревне, к ним все равно относились с подозрением.
Корвин горько рассмеялся. - Ты спрашиваешь так, будто у Сактона Крейна есть какое-то разумное объяснение тому, почему он запирает людей.
Алейсия оглядела его с ног до головы. - Судя по всему, он, должно быть, не счел тебя очень полезным.
Корвин сдвинул брови. - Так сложилось, что у меня есть очень важный навык.
- Твоя мать была пивоваром, — возразила она, и в ее голосе слышалось скучное раздражение. - А ты был барменом.
- Что такое конец света без хорошего напитка? Бедствие, вот что.
- У нас нет на это времени. - Алейсия отмахнулась рукой. - Если есть еда, нам нужно найти ее и запастись на дорогу.
- На дорогу? - Корвин рассмеялся, произнося это слово, как будто оно было немыслимым. - Вы путешествуете с теми… существами, что там?
- Да, — ответили мы с Алейсией в унисон.
Он пожал плечами. - Могу я присоединиться?
- Нет, — ответила Алейсия раньше меня.
- Пожалуйста. Здесь меня убьют. Сактон Крейн почему-то считает, что я отравитель. - Он нервно хмыкнул, оглядывая меня с ног до головы. - Без обид. Он убедил всю деревню, что эль, который они пьют десятилетиями, каким-то образом влияет на сознание. - Он вздохнул, поднимая свою мантию. - Ему также не понравилось, что я был одет в траурную одежду.
- Что, во имя Бога, такое траурная одежда? — Алейсия скрестила руки и наклонила голову.
- В Круксмере мы носим траурную одежду, скорбя о наших умерших. Я мирно оплакивал свою дорогую мать, пока не появились те существа. У меня не было времени переодеться, пока паук гонялся за мной по деревне. В любом случае, помимо того, что меня обвинили в отравлении, меня засунули сюда за то, что я не ношу надлежащие штаны.
- Ты под ними еще и


