Повелитель Тайн: Lord of the Mysteries • 诡秘之主 - Cuttlefish That Loves Diving
По сравнению с тем, что все население Утопии - монстры, скрывающиеся под человеческой кожей, Вендель был более готов принять это объяснение.
В этот момент краем глаза он увидел, что проводник разговаривает с группой людей в углу.
Вендель сделал несколько шагов вперед, пытаясь услышать, о чем они говорят.
С помощью своего слуха, превосходящего обычные пределы слышимости, он смутно слышал разговор на расстоянии, не вызывающем подозрений.
— Вчера вечером станция... Утопия...
— Не существует... в королевстве...
— Пожалуйста, держите это в секрете...
Брови Венделя слегка подёргивались. По описанию документа, лежавшего у него на груди, он примерно понял, о чем говорил проводник поезда.
Они говорили о том, что в королевстве вообще нет станции под названием "Утопия", а прошлой ночью "пропал" паровоз!
В этот момент сильное чувство ужаса снова пронеслось в сердце Венделя. Он почувствовал, что для него было величайшим благословением то, что он смог покинуть Утопию живым.
...
Альфред провёл почти неделю в море, прежде чем вернуться в Бэклунд из гавани Эскельсон.
Это было связано с тем, что по пути он посетил семью своих погибших товарищей, старых друзей, старейшин, которые вернулись в свой фьеф на отдых, и некоторых деловых партнеров своей семьи.
— Это еще более утомительно, чем участие в битве. — ворчал Альфред своему отцу, графу Холлу.
Граф Холл улыбнулся и указал на лестницу.
— Возвращайся в свою комнату и отдохни. Позже мы поговорим в кабинете.
Он был вполне удовлетворен психическим состоянием и успехами своего второго сына.
Альфред осмотрел окрестности и спросил с улыбкой:
— Где же самая ослепительная драгоценность Бэклунда?
Он сделал паузу на мгновение, прежде чем добавить:
— А как насчет Хибберта?
Эрл Холл рассмеялся и сказал:
— Одри ушла в свой фонд и вернется только после обеда. Она все время жаловалась, что вы не можете предоставить ей определённое расписание, не позволяя ей знать, когда вы приедете.
— Хибберт теперь секретарь кабинета министров. Он очень занят.
Альфред кивнул и вернулся в свою комнату, чтобы принять душ. Он переоделся в рубашку, жилет и официальный костюм.
— Мне больше нравится непринуждённость Восточного Балама. — Он посмотрел в зеркало и улыбнулся своему адъютанту.
— Этот наряд делает вас более похожим на благородного человека, — сказал его адъютант, протягивая ему документ.
— Генерал, это из МИ-9.
— МИ-9? — Альфред задумчиво уничтожил печать на конверте.
— Так быстро появились результаты относительно расследования Утопии?
Прежде чем он успел закончить свое предложение, он вытащил документ и пролистал его.
Во время этого процесса Альфред перелистывал страницы все медленнее и медленнее. В конце концов, он снова прочитал его с первой страницы.
Основное содержание этого расследования было разделено на две части:
Первая касалась сотрудника МИ-9, который отправил отчет Альфреда. Он случайно попал в Утопию и стал свидетелем убийства. Ему удалось силой сбежать посреди ночи и вернуться к паровозу. Вторая причина заключалась в том, что на железной дороге в заливе Дези, которая вела в Бэклунд, не было по пути остановки с названием "Станция Утопия", как не было и гавани с названием "Утопия" в море Берсерка. Последующие следователи не нашли никаких следов.
Эти два дела не выходили за пределы воображения Альфреда. Что его удивило, так это преступница, замешанная в убийстве.
Ее звали Трейси. Она была владелицей отеля. Она получила образование среднего класса и окончила гимназию. После этого она стала любовницей одного бизнесмена. В последнее время она пыталась освободиться от этого образа.
Она была идентична владелице портового отеля Трейси, с которой Альфред познакомился. Каждая деталь совпадала.
В результате Альфред определил, что виновницей убийства была Трейси, красивая женщина, получившая определённое образование, которая была способна издавать грустную музыку посреди ночи.
«Это ее предыстория?» - тихо пробормотал про себя Альфред.
Благодаря этому жители Утопии выглядели очень реалистично. Это было не то, чего ожидал Альфред, - иллюзия.
Другими словами, после ухода чужаков жители Утопии продолжали жить своей собственной жизнью. У них была своя любовь, ненависть, боль и печаль. У них были всевозможные переживания.
Кроме того, что Утопия, казалось, не существовала в реальном мире, она была похожа на любой обычный город в Королевстве Лоэн.
«Возможно, Утопия реальна. Там все настоящие. Однако, если кто-то хочет попасть в город, он должен оказаться в нужном месте в нужное время...» Альфред неопределённо кивнул и отложил отчет о расследовании, полученный от МИ-9.
По его мнению, даже если бы на этом дело и закончилось, он не собирался проводить дальнейшее расследование.
Нужно было знать, что на Южном континенте происходит бесчисленное множество странных происшествий и явлений. Если человек будет слишком любопытен, это принесёт ему только большую опасность, чем он мог себе представить.
Приведя в порядок свою одежду и настроение, Альфред подошёл к кабинету отца и постучал в дверь скрюченным пальцем.
— Войдите. — раздался голос графа Холла.
Альфред привел в порядок свои светлые волосы, толкнул дверь и сел.
Эрл Холл улыбнулся ему и сказал:
— Ты уже мужчина.
— Никто не сказал бы таких слов мужчине. — без обиняков ответил Альфред.
— В душе ты все еще тот мятежный юноша, — с улыбкой сказал Эрл Холл.
— Ты уже стал Потусторонним пятой последовательности?
— Альфред ответил с двойным подтекстом:
— Да, я настоящий рыцарь.
Эрл Холл кивнул и вдруг вздохнул.
— Ты должен был испытать много трудностей.
— Из того, что я знаю, неважно, зелья это или война, они принесут серьёзный урон людям, от их тел до их разума.
— Каждый человек испытывает много боли в своей жизни, — сказал Альфред со вздохом.
Он использовал эвфемизм в стиле Лоэна.
После паузы он добавил:
— По сравнению с тем, когда я покинул Бэклунд, мое нынешнее состояние даже лучше. Пока я правильно понимаю метод, мне не нужно сильно беспокоиться о влиянии безумия на моем уровне.
Эрл Холл не стал продолжать эту тему и вместо этого сказал:
— Твоя сестра тоже стала Потусторонней.
— О? — Альфред сначала был шокирован, но потом он кое-что вспомнил. Он сказал с некоторым раздражением:
— Я думал, она просто сменила хобби.
— Судя по всему, в приключении Одри немного помог ты, — сказал Эрл Холл, выглядя просветлённым.
— Надеюсь, ты сможешь поговорить с ней о том, насколько опасны, безумны и болезненны зелья Последовательности. Пусть она останется на своем нынешнем уровне.
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Повелитель Тайн: Lord of the Mysteries • 诡秘之主 - Cuttlefish That Loves Diving, относящееся к жанру Фэнтези. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


