Кристофер Сташефф - Чародей поневоле
В это же мгновение из травы у входа в пещеру выбрался человечек ростом восемнадцать дюймов.
Род улыбнулся:
— Добро пожаловать, веселый ночной странник!
— Пак! — воскликнула Гвен.— Мы, спору нет, очень рады…
Она запнулась, заметив выражение мордашки эльфа.
Род тоже посерьезнел.
— Что хорошего, Пак?
— Ничего,— мрачно отозвался эльф.— Род Гэллоугласс, ты должен явиться, и притом срочно, к королю!
— Да ну? Что такого стряслось? С чего ты такой встрепанный? В чем дело?
— Зверолюди! — задыхаясь, вымолвил эльф.— Они напали на деревню на побережье в герцогстве Логир!
Королевская гвардия скакала к югу, и во главе ее скакал король.
У обочины дороги верхом на пасущемся коне восседал одинокий всадник и наигрывал на волынке заунывный мотив.
Туан нахмурился и сказал ехавшему рядом с ним рыцарю:
— Что так терзает этого юношу? Неужто он так увлечен своей игрой, что даже не замечает приближения вооруженных всадников?
— Да, и неужто не зрит он вашей короны? — подхватил рыцарь, озвучив ту мысль, которую король не высказал.— Я пробужу его, ваше величество.
С этими словами он пришпорил своего коня и поскакал вперед:
— Эй ты! Разве ты не видишь, что едет король?
Всадник повернул голову к рыцарю:
— А ведь и правда! Ну не счастливое ли совпадение? А я как раз о нем думал.
Рыцарь выпучил глаза и натянул поводья, заставив своего коня отступить.
— Так ведь ты — Великий Чародей!
— «Великий»? — нахмурился Род.— Ничего подобного. Что ты несешь, рыцарь? Не употребил ли ты какой мерзости с прошлой пятницы?
Рыцарь сдвинул брови. Раздражение возобладало в нем над почтением.
— Ты дерзок до крайности! Но знай же, что король нарек тебя Великим Чародеем!
— Воистину так,— подтвердил король, подъехав к ним и придержав коня,— Радостная встреча, господин Великий Чародей, ибо несчастный остров наш Грамерай нуждается в твоем искусстве и мудрости твоей.
Род склонил голову:
— Всегда готов откликнуться на зов моей приемной родины. Но с какой стати было присваивать мне столь высокий титул? Я бы столь же быстро явился на ваш зов и без оного.
— Ибо таков твой долг, верно? — Король плотно сжал губы.— И потому я так решил. Ибо народ куда как лучше сражается, когда знает, от кого получает приказы и кто отдает их.
— Не совсем так,— заметил Род.— Для того чтобы чего-то добиться, лучше иметь безупречную репутацию. Но это справедливо, ваше величество, и мне вовсе не стоило спорить с вами.
Брови Туана взметнулись.
— Отрадно слышать. Никак не ожидал такого от тебя.
— Ну почему же,— усмехнулся Род,— Я всегда готов проявить уважение, когда человек того достоин.
— И воздержаться от проявления оного, когда почитаешь человека недостойным того? — нахмурился Туан.— Следует ли понимать тебя так, что я лишь изредка достоин твоего драгоценного уважения?
Род усмехнулся шире:
— О, я готов отказать вам в уважении лишь тогда, когда вы пытаетесь употребить власть, которой не располагаете, а такое случается нечасто — теперь, когда вы король. Ну и, само собой, я не склонен проявлять к вам уважение, когда вы выступаете за того, кто не прав.
Туан угрожающе сдвинул брови:
— Когда было такое?
— А как раз перед тем, как я заехал вам коленом в пах, ваше величество. Однако вынужден отметить, что королева более не пытается разыгрывать из себя Господа Бога.
Туан зарделся и отвел глаза.
— Ну и конечно, вы всеми силами постарались тогда изобразить из себя ее защитника и покровителя и послать закон куда подальше,— добавил Род, не обращая ни малейшего внимания на признаки надвигающейся грозы.— А на это вы права не имели — тогда. Да и теперь не имеете.
— Неужто! — бросил Туан и резко развернулся к Роду, пылая гневом.— Теперь я — король!
— Что означает, что вы — первый среди пэров королевства. Но это вовсе не означает, что вы стали более высокородной особой, и не дает вам права диктовать законы, если лорды выступают против них.
— Ты не станешь утверждать, что я способен на такое!
— Нет, не станете,— признал Род.— Но вот Катарина…
— Королева крайне редко не прислушивается к моим увещеваниям,— заспорил Туан.— Все наши деяния происходят в согласии.
— Стало быть, вы достигли согласия и в том, чтобы выступить на юг и сразиться с зверолюдьми?
Туан ухитрился сносно среагировать на перемену темы беседы.
— Мы говорили об этом и… о да, мы пришли к согласию. Но я не сказал бы, что нас так уж радует предстоящее сражение.
— Да уж,— кивнул Род.— Но только не говорите мне, что вы не рады тому, что вырвались из дворца.
Туан уставился на него в изумлении, затем смущенно усмехнулся:
— В самом деле, сердце мое преисполняется радости при виде широких полей и оттого, что я чувствую тяжесть доспехов на плечах моих. О да, я готов признать: мне отрадно быть на воле, вдали от дворцовых покоев и королевских советов.
Род понимающе кивнул:
— О чем и речь. Вы ведь прирожденный полководец. Вот только все равно не пойму, как вам удается заодно еще и быть неплохим королем.
Туан раздраженно пожал плечами.
— Но это же то же самое, что приказы во время битвы, вот только вместо воинов — шерифы и бейлифы.
— Однако знания нужны совсем другие.
— Такими знаниями располагает Катарина,— откровенно признался Туан.— Мне же нужно только сглаживать ее суждения и отдавать ее распоряжения, придавая им мудрость, дабы они не вызвали смятения.
Род с этим не спорил. Обиды на Катарину были наполовину связаны с тем, в какой форме она отдавала приказы, а вовсе не с их сутью.
— Что ж, вы только что вновь завоевали мое уважение.
Туан сдвинул брови:
— Чем же? Тем, что я король?
— Нет. Своей прямотой. Однако теперь бремя монаршего правления заявляет о себе в той области, в которой стране нужны именно ваши знания и умения, ваше величество. Как вы намерены поступить с этими захватчиками?
— Я намереваюсь добраться туда, где они побывали, полагая, что они не преминут вновь явиться с набегом куда-либо неподалеку от первой деревни,— отвечал Туан.— Когда пчела находит цветок, полный нектара, разве не возвращается она к нему вновь, дабы поискать вблизи него другие такие же цветы?
— О да,— кивнул Род.— И как правило, она приводит с собой других пчел. Как я посмотрю, и у вас при себе имеются жалящие насекомые.
Туан оглянулся на сопровождавшее его войско.
— Зверолюдям не удастся легко одолеть этих воинов с отважными сердцами.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Кристофер Сташефф - Чародей поневоле, относящееся к жанру Фэнтези. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

