Гарри Тертлдав - Лис и империя
— Твой кулак выше, вот как, — кивнул Вэн, подтвердив свое восхищение хитроумием Лиса одной из присказок трокмуа, которых поднахватался, живя среди дикарей, и которые время от времени мелькали в его речи. — Хорошо, что в мои юные годы рядом со мной не было таких умников. — Он склонил голову набок и пристально взглянул на Лиса. — А ведь и при тебе таких тоже не было, а? Ты сам, наверное, был сущим кошмаром для старших.
— Кто, я?
Джерин скроил простодушно-умильную мину. Очевидно, из этого мало что вышло, поскольку Вэн загоготал.
— Йо, ты, капитан, — проговорил он. — Можешь выделываться тут как угодно, но, я думаю, ты обращал не больше внимания на слова твоего родителя, чем Дагреф обращает сейчас на твои.
— Мой отец колотил меня гораздо нещадней и чаще, чем я Дагрефа, — ответил Джерин, ненадолго задумавшись, — Это повышало мою готовность слушать его, но снижало готовность с ним соглашаться.
Вэн хватил кулаком по ладони.
— Иногда без хорошей трепки не обойтись. Иначе этих неслухов не образумить.
— Это ты теперь так запел, — возразил Джерин. — А что думал тогда?
— Ах, да какая разница? — отвечал чужеземец с ухмылкой. — Тогда я был всего лишь желторотиком, у меня еще молоко на губах не обсохло. Впрочем, я непременно бы взъерепенился, если бы кто-нибудь ткнул меня в это носом.
Райвин начал присылать пленных, разрозненные повозки, отбитые у неприятеля, и вести о том, что у Свериласа Увертливого на уме.
— Похоже, имперский генерал стягивает всех своих людей в одно целое, — доложил один из его всадников. — Так улитка убирается в свою раковину, если щелкнуть ее по рожкам.
Он растопырил два пальца, изображая улитку.
— На конце этих рожек у них глаза, — сказал Джерин.
Об этом удивительном факте он узнал еще в городе Элабон и, как и многое прочее, сохранил его в своей цепкой памяти, но за все минувшие с той поры годы ему впервые удалось щегольнуть этим познанием.
Блеснув глубиной своей учености, Лис ожидал по меньшей мере рукоплесканий, однако малый, рассмеявшись, сказал:
— Забавная шутка, лорд король.
— Я не шучу, — возмутился Джерин. — Если эти маленькие черные точки на конце рожек не глаза, тогда где они у улитки?
— Как я могу ответить на ваш вопрос? — удивился посыльный. — Всем ведь известно, что у улиток нет глаз.
— Нет, есть, — заупрямился Лис, но всадник все равно продолжал полагать, что с ним шутят.
В конце концов совершенно разъяренный Джерин отослал гонца назад к Райвину и, все еще кипя от злости, повернулся к Вэну, который слышал последнюю часть препирательств.
— Ты встречал когда-нибудь столь закоренелых тупиц?
Вэн хмыкнул. И покачал головой, но вовсе не так, как хотелось бы Лису.
— О нет, капитан, — сказал он. — Ты, конечно, можешь вешать лапшу на уши какому-то олуху из глуши, да и на здоровье, но со мной это не пройдет, клянусь богами! Если уж говорить напрямую, парень-то прав. У улиток нет глаз, все о том знают.
Джерин прорычал что-то малоразборчивое и зашагал прочь.
Два дня спустя ему вновь пришлось изрыгать брань в связи с тем, что имперские разбили один из его конных отрядов. Ущерб оказался настолько серьезным, что Райвин решил приехать к Джерину и самолично все объяснить.
— Они нас перехитрили, — сказал он. В голосе его сквозила злость, но проглядывало и смущение. — Небольшой группой они пересекали пшеничное поле. А большая их часть, оказывается, пряталась за деревьями. Как только мы навязали им схватку, остальные выскочили из засады.
— Да… прискорбно, — сказал Джерин. И, откинув голову, пристально оглядел приятеля Лиса. — Прискорбно, что ты попался на удочку, которую мы сами неоднократно забрасывали.
— От имперских зануд я ничего подобного не ожидал, — признался с обидой в голосе Райвин. — Ведь главная из причин, по каким я когда-то решил перебраться на север, если ты помнишь, состоит в том, что жить здесь куда интересней, чем за Хай Керс. Здесь всегда что-нибудь происходит, а там одна скука, тоска. То, как южане проводят эту кампанию, лишь укрепило меня в этом мнении.
— Кроме моментов, связанных с Увертливым Свериласом, — поправил Джерин. — Он разгромил нас под Кэссетом, причем тем же приемом. Выставил вперед одно войско, а затем ударил еще одним, чего мы вовсе не ожидали. Если приманка слишком уж привлекательна, мой милый Лис, скорее всего, за ней ловушка.
— Но приманка не выглядела слишком уж привлекательной. — Райвин сердито поддел сапогом ком земли. — Клянусь богами, ты бы и сам, не колеблясь, послал людей в бой. Это была случайная встреча.
— Нет, она просто казалась случайной, иначе ты не попался бы, — возразил Джерин. — Наверняка Сверилас раскинул сеть загодя, просчитав, где находится твой отряд, в какую сторону движется и в каком темпе. — Он тоже ковырнул ногой землю. — И впрямь верткий тип.
— Я накажу его! — заявил гневно Райвин. — Никому не дозволено так со мной обходиться!
— К несчастью, с тобой уже так обошлось, — ответил Джерин, — и я не хочу, чтобы ты в порыве мщения вдруг сломя голову понесся на тех, кто задел твою гордость. Сверилас как раз этого только и ждет.
Как ни странно, но эти его слова дошли до приятеля Лиса.
— А ведь ты прав, — сказал он, остывая. — Именно этого и должен ожидать хитрец из города Элабон, оказавшийся в северных землях. Пусть местные дурни опростоволосятся хотя бы разок, а уж затем, по его расчетам, они опростоволосятся еще пуще, пытаясь исправить свои огрехи.
— Конечно, но он вряд ли знает, что имеет дело с таким же выходцем из-за Хай Керс, — поддел его Джерин.
— Давай-давай, сыпь мне соль на рану. — Райвин нахмурился, но потом рассмеялся. — Кстати о выходцах из-за Хай Керс, лорд король. Я сообщал вам о том, что мы захватили в плен моего кузена?
— Нет. — Джерин поднял одну бровь. — Как это произошло?
— Совершенно обыкновенно, — отвечал Райвин. — Его ранили в плечо, не слишком сильно, он выпал из колесницы, а мы его подобрали. Когда я узнал, что его зовут Улфилас, сын Бэтвина, то тут же припомнил, что сын моего дядюшки Бэтвина примерно одного со мной возраста. Стал расспрашивать. И оказалось, что мы действительно родичи.
— Которых разделяют двадцать лет и горы, — сказал задумчиво Джерин. Он вздохнул и обнял Райвина за плечи. — Ладно, в эту ловушку ты угодил. Но все позади. Впредь будь осторожней. — Он засмеялся. — Я разговариваю с тобой, как с одним из моих сыновей. Старший уже повзрослел, второй на подходе. Быть может, — я, правда, не очень на это надеюсь, — когда-нибудь повзрослеешь и ты.
— Я возмущен вашей вопиющей несправедливостью.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Гарри Тертлдав - Лис и империя, относящееся к жанру Фэнтези. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


