`
Читать книги » Книги » Фантастика и фэнтези » Фэнтези » Кристофер Голден - Охотники за мифами

Кристофер Голден - Охотники за мифами

Перейти на страницу:

— Помните, мисс, вы обещали, что пробудете на берегу недолго. Я не забыл. Стоит мне задержаться хоть на минутку, как моя Мойра начнет волноваться.

Джулианна устало улыбнулась:

— Вам повезло, что у вас есть человек, который будет волноваться за вас.

Он улыбнулся и вдруг показался уже не глуповато-неряшливым, а почти красивым. «Надеюсь, он потратит лишние деньги на то, чтобы сделать свою жизнь с Мойрой хоть немного лучше», — подумала Джулианна.

Холливэлл вернулся в каюту. Его волосы и плечи запорошил снег. Рот приоткрылся, зубы стучали от холода.

— Я вижу впереди катер. Но он отчаливает.

Джулианна поднялась со скамьи, на которой сидела. Выглянула в переднее стекло каюты, но ничего не увидела из-за снегопада. Она бросила на Холливэлла полный паники взгляд.

— Надо заставить их вернуться, — сказала она.

Прислонившись к двери каюты, детектив провел рукой по заросшему седой щетиной подбородку и указал на рацию:

— Мистер Страчан, вы не могли бы связаться с мистером Монкрифом?

Бармен-рыбак кивнул и взял трубку. Перед тем как выйти в море, он уже говорил по рации с Монкрифом и, несмотря на вызванные штормом помехи, выяснил, что чартерный катер привез Оливера с двумя спутниками на остров Канна и что Монкриф ожидает их возвращения. По просьбе Холливэлла с Джулианной Страчан попросил Монкрифа задержаться с возвращением на Большую землю и оставаться на острове до их прибытия.

— Барк, это опять Кит Страчан. Ты меня слышишь?

Атмосферные помехи ничего не давали разобрать. Джулианна, затаив дыхание, гадала, что понадобилось здесь Оливеру, да еще в такую ужасную погоду. Вдруг в помехах возник перерыв.

— Привет, Кит! Я иду домой! — ответил капитан встречного катера.

— А как же твои пассажиры, Барк?

Снова помехи, шипение. Казалось, сам шторм разговаривает с ними по рации. Затем Монкриф ответил:

— Я сказал им, что хочу вернуться до полудня. Но они торчат там гораздо дольше, чем мы уговорились, а штормит все хуже с каждой минутой. Переночуют у кого-нибудь из местных, а утром приду да заберу их.

Страчан вопросительно посмотрел на Холливэлла. Детектив кивнул.

— Спасибо, Барк. Счастливого плавания!

— И тебе, Кит. Займу тебе местечко в пабе, идет?

Страчан ответил, но после этого в эфире пошли сплошные помехи. Катер Монкрифа прошел достаточно близко, чтобы они увидели его несмотря на буран, и скрылся позади них.

Через несколько минут они уже причалили. Холливэлл помог рыбаку пришвартоваться. Джулианна обмотала шею шарфом и сунула один его конец под куртку, а затем как можно глубже натянула вязаную шапку на уши. Детектив Холливэлл, казалось, совсем забыл о ее существовании. Он напряженно вглядывался сквозь падающий снег туда, где должна была находиться деревня.

— Чувствуете, как дымом пахнет? — спросил он.

Джулианна кивнула. Она почувствовала запах гари за секунду до этого вопроса. В деревне был пожар.

Холливэлл взглянул на девушку сверху вниз. Сначала он отнесся к ней с сомнением, затем сменившимся молчаливым согласием и даже уважением. Теперь она впервые увидела в его глазах заботу.

— Если вы хотите попросить меня остаться на катере, забудьте об этом.

Он устало улыбнулся и кивнул:

— Хорошо. Забудем об этом.

Ступив на пирс, Холливэлл подал ей руку. Помощь не требовалась Джулианне, но она оценила галантность и позволила ему помочь ей сойти на пирс.

Они повернулись к Страчану.

— Две тысячи фунтов — это куча денег, — напомнила неряшливому парню Джулианна.

— Я не брошу вас так, как Барклай Монкриф. Даю слово.

Джулианна поблагодарила его и пошла вместе с Холливэллом по пирсу. Встречный ветер нес запах дыма, который усилился, стоило им ступить на землю острова. Сквозь хлопья снега они смогли различить неподалеку шпили церквей и побрели к деревне, утопая в снегу, покрывшем землю толстым одеялом — фута в полтора, решила Джулианна.

Они прошли не больше ста ярдов, как Холливэлл схватил ее за руку, останавливая. Джулианна шла, опустив голову, чтобы снег не летел в глаза, но теперь подняла взгляд.

Навстречу им сквозь метель двигались четверо. Одной из них была женщина в длинном меховом плаще. Рядом с ней шел мужчина с перьями в волосах. И с ними шел Оливер. А еще Джулианна увидела человека, целиком состоящего изо льда. Она приняла бы его за статую, если бы он не шагал к ней сквозь бурю, ведя за собой всех остальных. Ведя Оливера.

Наконец-то он нашелся. Ее любимый. Но Джулианна почему-то страшилась окликнуть его.

А потом ледяной человек поднял руку, и воздух вокруг него замерцал. Четверо путников ступили в это мерцание и мгновенно пропали.

Оливер снова исчез.

— Нет! — услышала Джулианна собственный голос. — Что же… Куда они делись?

Медленно повернувшись к Холливэллу, она увидела в его глазах холодную ярость.

— Я не знаю. Но куда бы они ни исчезли, нам придется найти способ за ними последовать.

Об авторе

Кристофер Голден — обладатель литературных премий, автор таких бестселлеров, как «Святые и призраки», «Паромщик», «Обманный лес», «Сгущающаяся тьма», и серии триллеров для подростков под названием «Совокупность улик». В соавторстве с актрисой, писательницей и режиссером Эмбер Бенсон он придумал и написал сценарий мультфильма «Призраки Альбиона» для Би-би-си.

Самостоятельно и в соавторстве Голден написал несколько книг и комиксов по мотивам телевизионных сериалов «Баффи — истребительница вампиров» и «Ангел», а также сценарии двух видеоигр «Баффи — истребительница вампиров». Среди его последних работ в жанре комиксов — «Быть сестрой» и «Доктор Судьба: проклятие».

Как журналист, специализирующийся на поп-культуре, он стал редактором сборника критических статей «Стоп! Авторы книг ужасов о фильмах ужасов», получившего премию Брема Стокера, и соавтором книги «Вселенная Стивена Кинга».

Голден родился и вырос в Массачусетсе, где и сейчас живет со своей семьей. Он выпускник университета «Тафтс». Его книги разошлись общим тиражом в восемь миллионов экземпляров. Адрес сайта в сети Интернет: www.christophergolden.com.

Примечания

1

Около 40 м. 1 фут = 30,48 см. (Здесь и далее примеч. ред.)

2

Французская дверь — застекленная створчатая дверь.

3

Джек Фрост — фольклорный персонаж, предвестник зимы и первого снега, которому у славянских народов соответствуют Морозко, Мороз Красный Нос, Дед Мороз (от англ. frost — мороз).

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Кристофер Голден - Охотники за мифами, относящееся к жанру Фэнтези. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)