Стивен Браст - Иорич
— Я тоже. То есть, благодарю, ваше величество.
— С кем вы встречались по прибытии в город?
— С Морроланом, больше ни с кем.
— Он, э, сказал что-нибудь?
— Вы имеете в виду какие-либо неверноподданнические высказывания в адрес суверена? Нет.
— Я могу повесить Державу над вами и велеть повторить это.
— Должно быть очень приятно — иметь такую возможность всякий раз, когда захочется, ваше величество.
— Далеко не столь приятно, как вам кажется.
Я кашлянул.
— Со всем уважением, ваше вели…
— Оставьте уважение при себе. В чем дело?
— Трудно ожидать от кого-либо в моем положении сочувствия к кому-либо в вашем.
— Сочувствия я и не жду, — отозвались ее величество.
— Полагаю, что нет.
— И вы знаете, кто виновен в ваших затруднениях.
— Да. А можно ли сказать то же самое о вас?
— Только углубившись в глубокую метафизику, на что у меня сейчас не хватит терпения.
Я чуть улыбнулся.
— Могу себе представить, как ваше величество, сидя в библиотеке Черного замка, яростно ругается о метафизике с Морроланом.
— Я тоже могу, — легкой улыбкой ответила она.
Половину этого разговора я беседовал с Зерикой, а половину — с императрицей. И поди пойми, кто есть кто.
— Должно быть, это трудно, — проговорил я.
— Я же сказала, что не жду сочувствия.
— Простите.
Она вздохнула.
— Да, трудно. Выбирая, бросить за решетку друга, или допустить насилие в… — Она прервалась и покачала головой. — Что ж, я знала, на что иду, когда взяла Державу.
Никто из нас не упомянул, что когда она брала Державу, больше никого, способного на это, просто не было. Я произнес:
— И все же я по-прежнему к услугам вашего величества.
— На самом деле?
— Да.
— И пока это не заставляет вас идти против друзей, как всегда? — сморщась, проговорила она.
— Да, — подтвердил я, делая вид, что не замечаю, как ей больно.
— Боюсь, — сказала она, — это тот самый случай, когда вам придется выбирать, кому помочь.
— Ха. Выбирать между друзьями и Империей? Простите, но тут и думать не о чем. Не можете ли вы просветить меня хотя бы в плане того, что происходит, чтобы я по крайней мере понял, почему должно быть именно так?
Минуту спустя она проговорила:
— Вы в курсе, Влад, что исходя из лучших наших источников, самое малое пять из исходных шестнадцати племен практиковали человеческие жертвоприношения?
— Я понятия не имел…
— И многие предполагают, что поскольку у нас есть свидетельства о пяти, вполне резонно предположить то же самое и об остальных одиннадцати.
Не знаю, правы ли они, но не могу и доказать, что они ошибаются.
Я кашлянул, словно мог что-либо ответить на это. Императрица ожидающе смотрела на меня, и пришлось быстро что-то придумать.
— Э, а как они выбирали везунчика?
— По-разному в каждом племени. Взятые в плен в бою, избранные за особые заслуги, в качестве наказания, за вознаграждение, по жребию.
— И когда это прекратилось?
— Когда образовалась Империя. Это было объявлено незаконным. Первым имперским эдиктом.
— Доброе деяние вашего предка. Хорошее начало.
— Ничего доброго тут нет. Просто она говорила с богами и знала, что богам все равно, или они против. Так что зовите это практичностью. Я начала этот разговор, потому что… — Тут она остановилась и посмотрела куда-то в пространство, а Держава над ее головой пульсировала голубым. — Простите, но мне пора идти управлять Империей.
Я встал.
— Спасибо, что согласились меня повидать.
И изобразил максимально уважительный поклон; вроде бы я в этом неплох.
— Всегда с удовольствием, граф Сурке.
Я сделал несколько шагов спиной вперед (сколько именно полагалось — я не знал), затем повернулся, собираясь уходить, и тут она добавила:
— Да, Влад, и большое вам спасибо.
— За что?
— За инструкции по изготовлению бумаги. Мне сказали, они очень ценные.
— Ах да. Я и забыл… а как вы узнали, что они от меня?
Она улыбнулась.
— До сих пор я и не знала.
Упоминание о производстве бумаги вернуло к жизни сложную смесь воспоминаний и обрывков воспоминаний, погружаться в которые здесь и сейчас мне совершенно не хотелось [4]; но с ее стороны очень любезно упомянуть это. Я улыбнулся ей через плечо сугубо по-дружески и покинул покои.
3
В: Пожалуйста, назовите ваше имя, Дом и место проживания.
О: Дорнин э'Ланья, Дом Дракона, Кирпичники.
В: Звание и должность?
О: Сержант армии Империи, Вторая Армия, Четвертый Легион, Рота «Г».
В: Какие приказы вы получили во второй день в месяц лиорна сего года?
А: Нам было велено сопровождать продовольственный обоз из Нореста к Меч-скале. В тот день мы проезжали через Тирму в герцогстве Карвер.
В: И что вы слышали касательно Тирмы?
О: Мы знали, что восстало все герцогство.
Императрица: Вы знали это по слухам, или имели официальное извещение?
О: Все об этом знали, ваше величество.
В: Отвечайте на вопрос ее величества, сержант.
О: Официального извещения не поступало.
(Держава показывает: ложь.)
В: Не хотите ли изменить свой ответ, сержант Дорнин?
О: Нет, ваша честь. Таков мой ответ.
В: Случилось ли что-либо необычное за день до прибытия в Тирму?
О: Обычные сложности с обозными повозками, но никаких нападений или чего-то подобного.
В: Опишите, что произошло, когда вы прибыли в Тирму.
О: Нас встретила толпа, которая пыталась отбить повозки, и мы защищались.
В: Имели ли в Тирме место столкновеня или акты насилия, в которых бы участвовали вы или ваши подчиненные, и которые не были бы обусловлены вашей защитой от нападения со стороны?
О: Нет.
(Держава показывает: ложь.)
В: Не хотите ли изменить свой ответ?
О: Нет.
В: Вам известно, какому наказанию подвергается солгавший под Державой?
О: Известно.
Я спустился по короткой лестнице, прошел по галерее и остановился, пытаясь вспомнить имя, которое мне сообщили ранее.
«Дельвик.»
«Да, знаю.»
«Угу, конечно.»
«Ну ладно, я почти вспомнил.»
«Угу, конечно.»
«Заткнись.»
Я добрался до места, где по-прежнему стоял Харнвуд. Он улыбнулся так, словно рад был меня увидеть, а я поклонился так изящно, как только сумел — не то чтобы он позволил себе заметить, будто я в чем-то ошибся, — и спросил:
— Простите, вы знаете лорда Дельвика?
— Разумеется, сударь. Проводить вас к нему?
— Если будете столь любезны.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Стивен Браст - Иорич, относящееся к жанру Фэнтези. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

