`
Читать книги » Книги » Фантастика и фэнтези » Детективная фантастика » Плетельщица снов - Наталья Журавлёва

Плетельщица снов - Наталья Журавлёва

1 ... 89 90 91 92 93 ... 135 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
решила подсчитать прибыль. Заработок первого дня оказался не заоблачный, конечно, но и не маленький — двенадцать с половиной талантов.

Мне точно было чему порадоваться. К тому же, если слухи о моих снах продолжат распространяться с той же скоростью, очень скоро от клиентов отбоя не будет. По крайней мере, мне очень хотелось так думать.

Я накинула на плечи накидку, собираясь покинуть лавку, когда в дверь снова постучали.

Для покупателей уже поздновато. Я осторожно приоткрыла дверь и выглянула.

На пороге стоял Томас в форме и держал перед собой букет лилий.

— Мия, тебя разве не учили, что нельзя открывать дверь незнакомцам? — с порога спросил дозорный.

— Ты же не незнакомец, — я распахнула дверь шире.

— Но ты же этого не знала! Хотя бы «Кто там?» спросила! — и Томас протянул мне букет. — Вот, с открытием тебя!

— В следующий раз обязательно спрошу, — пообещала я, принимая букет. — Спасибо!

Запах от лилий был настолько яркий, что мне пришлось держать цветы на некотором расстоянии от лица.

— Как все прошло? — поинтересовался Томас. — Днем зайти не получилось, но я постоянно думал о тебе.

Он окинул меня взглядом.

— Рад, что ты надела платье, которое мы выбрали вместе.

Я рассмеялась. Настроение было шикарное. Я даже не стала напоминать, что выбор этого платья все-таки был мой собственный — дай волю Томасу, и я бы обслуживала покупателей полуголой.

— Расскажу все по дороге, — пообещала я. — Проводишь?

— Для этого я здесь, — обрадовался Томас.

Мы побрели по улочкам Бергтауна в сторону гостевого дома.

Я поведала Томасу о своих мучениях в первой половине дня, о случайном знакомстве с Бертой Файнс, о заблуждении бергтаунцев относительно моей лавочки и, наконец, о покупателях, обрушившихся на меня к вечеру.

— Представляешь, и все это из-за того, что люди решили, будто я плету иллюзорных женихов, а не сны, — рассмеялась я в конце своего рассказа. — А ведь на вывеске написано: «Лавка снов». Ну что они не видели, что ли⁈

Томас выслушал меня очень внимательно, а потом еле слышно произнес:

— Или, наоборот, видели.

Я посмотрела на него с недоумением.

— Что ты имеешь в виду?

Но он лишь отмахнулся:

— Не обращай внимания, — проговорил Фо. — Рад, что у тебя все получилось.

В этот момент лицо Томаса Фо совсем не показалось мне радостным. Должно быть капитан просто устал после рабочей смены.

Мы подошли к гостевому дому, и я уже хотела попрощаться с Томасом, когда вдруг поняла, что по ту сторону двери могу снова оказаться наедине с Максимилианом.

За дневными заботами я практически не вспоминала о нем, но сейчас прошлая ночь отчетливо всплыла в моей памяти. Взаимные объятия, долгий поцелуй, а потом холод и отстраненность. Повторения вчерашнего мне совсем не хотелось.

— Хочешь зайти на чашку чая? — я резко развернулась к Томасу и практически уперлась лбом в его грудь.

Томас ни на мгновение не растерялся:

— С огромным удовольствием!

Я толкнула красную дверь, которая снова оказалась не заперта, и вошла. Голубоглазый капитан последовал за мной.

Едва дверь захлопнулась, раздались хлопки и веселый смех, а вслед за этим дружный крик «По-здра-вля-ем» сразу на несколько голосов.

Вспыхнул яркий свет, и я увидела Лусию, Макса, Курта и Софию, встречающих меня в гостиной. Даже Клотильда была здесь и терлась о свою хозяйку большим пушистым боком. Томас немедленно переметнулся на другую сторону, и присоединился к аплодисментам.

— Ты знал! — обличила я своего провожатого.

Он лишь невинно пожал плечами.

— Томас пришел искать тебя сюда, и мы отправили его с миссией привести тебя домой, — объяснила матушка Бульк. — Мы так рады за тебя, моя дорогая! Сегодня состоялось открытие твоей собственной лавки снов.

Она подошла и крепко меня обняла.

Курт вручил мне букет тюльпанов:

— Поздравляю, Мия!

— Спасибо, — я виновато посмотрела на него. — Извини, если днем я была немного резка с тобой.

— Ничего, я все понимаю, — Курт, как всегда, был сама любезность.

Максимилиан стоял в отдалении. Цветов в его руках не наблюдалось. Он лишь кивнул мне, когда я мельком взглянула на него, и ретировался в кухню.

— Ты должна немедленно рассказать все в подробностях, — защебетала Лусия. — Курт, конечно, кое-что рассказал нам днем, но это были не самые хорошие новости.

— С тех пор много изменилось, — гордо заявила я, позволяя увлечь себя под уютный свет кухонных светильников.

Оказалось, что к моему возвращению матушка Бульк приготовила настоящий праздничный ужин. Стол был покрыт накрахмаленной бежевой скатертью и сервирован по количеству гостей.

— А если бы, открытие лавки провалилось? — спросила я, обводя взглядом многочисленные закуски и напитки, от одного вида которых в животе заурчало.

— Тогда ужин стал бы утешительным, — ответил Томас.

— Мия, дорогая, мы нисколько не сомневались, что твою лавку снов ждет настоящий успех, — тут же нашлась Лусия. — И это надо отметить!

Мы расселись за столом, и под смех и многочисленные вопросы я рассказала о своем непростом, но все-таки успехе уходящего дня. И мне было очень приятно видеть искреннюю радость за свои достижения на лицах друзей.

Все разошлись уже за полночь, оживленные и веселые после нескольких бокалов розового вина.

Со слипающимися глазами я поднималась по лестнице в свою комнату, когда меня догнал Максимилиан.

— Мия, — он сжал мое запястье.

Я обернулась и не смогла оторвать взгляда от его медовых глаз. Его горячие пальцы точно жгли мою кожу. По телу разлился уже знакомый жар. Я просто стояла, не в силах пошевелиться. Кажется, я слишком много выпила, и мои желания стали жить собственной жизнью.

Максимилиан хотел что-то сказать, но передумал. Он отпустил мою руку и достал из кармана квадратную коробочку.

— Я приготовил для тебя подарок, — произнес он и поспешно добавил: — Это подарок к открытию лавки.

Я перевела взгляд на его ладонь.

— Возьми, это тебе.

Флем протянул руку, и я взяла коробочку.

— Открой!

Я повиновалась.

На бархатной подушечке лежал небольшой золотой кулон с голубым камнем. Камушек был совсем маленьким, но блестел очень ярко, особенно в приглушенном свете магических светильников.

Я вновь подняла глаза на Максимилиана:

— Что это значит?

Он медленно наклонился ко мне, и я ощутила его дыхание на своей щеке.

Еще недавно я

1 ... 89 90 91 92 93 ... 135 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Плетельщица снов - Наталья Журавлёва, относящееся к жанру Детективная фантастика / Любовно-фантастические романы / Периодические издания. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)