Тайны кофейни в Киото. Том 2 - Такума Окадзаки
Ученики в форме младшей школы шумели, прикасаясь к фонарям.
– Это камни Омокару-иси, «тяжелый или легкий камень».
Услышав слова сестры, Мисора оторвалась от экрана смартфона.
– Нужно загадать желание и поднять камень, лежащий на фонаре. Если вес камня окажется меньше, чем вы ожидаете, ваше желание сбудется, если тяжелее – нет.
– Правда? Давайте попробуем!
Мисора закатала короткие рукава своей футболки с принтом, надетой поверх майки. Затем, как только младшеклассники ушли, она встала перед одним из фонарей.
Я тут же занял другой фонарь. Мне очень хотелось задать камню вопрос.
– Хочешь, я сфотографирую, как ты его поднимаешь?
– Нет, не хочу. Вдруг я отвлекусь и камень покажется мне тяжелым?
Отказавшись от предложения сестры, Мисора сложила ладони вместе, будто медитируя. Затем, что-то пробормотав под нос, она открыла глаза и подняла камень. Не желая отставать от нее, я положил руки на свой камень, загадав желание.
– Тяжелый!
Я не смог сдержать возгласа, когда поднял камень, приложив все силы. Я уже не в первый раз посещал Фусими Инари, поэтому думал, что на этот раз у меня получится. Но Омокару-иси оказался невероятно тяжелым. Настолько, что хотелось его переименовать в Омоомо-иси, «тяжелый-тяжелый камень».
Эх, Михоси. Кажется, в наших отношениях так и не будет никакого развития.
– Ну и дела. Интересно, хоть кому-то этот камень кажется легким?
Услышав мои слова, Михоси ласково посмотрела на меня.
– Удачи в следующий раз. Мисора, а как у тебя?
– Совсем не такой тяжелый, как я думала. Аояма-сан, это благодаря вам.
Я удивленно посмотрел на нее. Непохоже, чтобы она просто хвасталась, потирая ладошки. Может быть, в ней и правда много физической силы.
– А о чем ты попросила? – с любопытством спросила Михоси.
– Это секрет.
– Да ладно тебе… О чем, о чем? Любовь?
– Хм… что-то вроде «чтобы появился тот, кого ищу».
– И кто же?
Наблюдая за болтовней сестричек, я подумал, что Михоси все-таки тоже девушка. Я почувствовал себя дедушкой, который беспокоится о внучке, ушедшей не в ту сторону.
Некоторое время Михоси пытала младшую сестру, а та уклонялась от ответа. Вдруг Мисора посмотрела направо и сказала:
– Там еще тории.
– Это уже маршрут Ояма-мэгури, – сказал я.
– Ояма-мэгури?
Мисора склонила голову набок. Я ответил без задней мысли, а теперь она, видимо, ожидала от меня подробных разъяснений, чего я совсем не умел. Когда я посмотрел на профиль Михоси, надеясь на помощь, она сразу же подхватила эстафету.
– На горе Инари стоит около десяти тысяч тории. На горной тропе, соединяющей три вершины, лежит бесчисленное количество камней, так называемых оцука, собранных паломниками святилища, и руины заброшенных святилищ, в которых раньше совершали обряды поклонения божеству. Паломничество по этому маршруту называется «ояма-мэгури», то есть «паломничество вокруг горы». Иногда даже используют глагол «ояма-суру», что означает «идти этим путем».
– Значит, впереди еще долгая дорога. Ну что, идем?
– Нет, лучше не стоит, – остановил ее я.
Мисора, кажется, была недовольна:
– Почему это?
– Я уже ходил по этому маршруту, на это нужно часа два. Ты просто идешь по лестнице. Это немного похоже на восхождение на гору. В прохладный сезон это одно дело, но когда на улице такое пекло…
Я показал на небо, на котором не было ни облачка.
– К концу маршрута мы уже будем настолько потными и уставшими, что сил на посещение других достопримечательностей не останется.
В памяти всплыли горькие воспоминания. Когда я только приехал в Киото, я посетил Фусими Инари без каких-либо предварительных знаний о местности и пошел по этому маршруту. В тот день в небе тоже палило солнце, я с отчаянием поднимался по адским лестницам, которым не было ни конца, ни края, и по пути сдался и повернул назад у Ёцуцудзи, где была обзорная площадка и чайный домик. Когда я спустился к подножию горы, то с ужасом понял, что путь до Ёцуцудзи – это лишь половина всего маршрута. Прошло больше года, прежде чем я решил повторить попытку. Но тогда я выбрал правильный сезон и маршрут и он дался мне намного легче, чем в первый раз.
– Вот как? Но я очень хочу пойти. Не переживайте. Я молода и полна сил.
Мисора надулась оттого, что ей не разрешали делать, что она хотела. Она капризничала, как ребенок. Хотя мне казалось, юные девушки не говорят о себе, что они полны сил.
– Если вы настаиваете, я не буду останавливать. Но сам не пойду. Идите вдвоем. А я подожду вас внизу, – сказал я, показывая на Михоси.
Но Михоси поспешно замахала руками.
– Нет, я тоже не пойду… К тому же на мне сегодня не самая удобная обувь…
И правда, туфли на каблуках совсем не годились для прогулок по горам.
– Если бы меня заранее предупредили, я бы оделась во что-то подходящее.
– Как так? Выходит, я одна пойду? Ну ладно, что поделаешь.
Мисора посмотрела на часы.
– Сейчас двенадцать. Маршрут по горам займет два часа. А вы, может, пока пообедаете?
Я подумал: «Зачем же мы тогда встречались на станции в Киото?» Но Михоси, не раздумывая, согласилась с планом сестры.
– Хорошо. Тогда расходимся. Мы будем около станции Киото. Когда обойдешь горы, возвращайся туда.
Поезд быстро пришел, поэтому не прошло и тридцати минут, как мы вернулись на станцию Киото. Мы решили подождать Мисору там, где она точно не заблудится, если закончит маршрут пораньше, поэтому расположились в итальянском кафе внизу эскалатора у центрального выхода. Заказав пасту, Михоси положила смартфон на стол и извинилась:
– Простите, если ей что придет в голову, она уже никого не слушает.
– Нет-нет, это я проявил слабину. Хотелось бы мне быть настолько физически сильным, чтобы по такой жаре обойти одну-две горы.
Из моего повседневного лексикона словосочетание «физические упражнения» уже давно исчезло. Я знаю, что ежедневные физические нагрузки полезны, но сделать теорию практикой сложно. Я с сожалением сказал об этом, но Михоси вдруг погрустнела.
– Мне бы этого не хотелось.
– Что? Почему?
– Вы бы тогда оставили меня одну, пока гуляли по горам.
Нгкх. Из горла вырвался странный звук. Вряд ли это было что-то вроде ревности. Наверное, она говорила о том, что ей грустно одной.
– Конечно же, не оставил бы. Хах! Мы же впервые встретились с Мисорой-сан, какой смысл идти вдвоем? Если бы вы не пошли, я бы тоже в любом случае не пошел.
– Правда?
– Разумеется.
– А, вы отвели взгляд. Подозрительно.
– Нет… вот, посмотрите туда.
Когда на тебя смотрят в упор, кто угодно отведет взгляд в сторону. Но мое внимание привлек человек, стоявший недалеко от кафе.
Судя по тонким рукам и ногам, вероятно, ученик средней школы. На нем была школьная форма – белая рубашка с короткими рукавами и черные брюки. Он стоял прямо и неподвижно, руки вытянуты по бокам вдоль тела, и глядел на нас, задрав острый подбородок. Узкие глаза-щелочки смотрели на нас из-под густой прямой челки с таким выражением, которое было совсем не свойственно непоседливым мальчишкам его возраста.
– Наверное, на школьную экскурсию приехал.
– Да, и в Фусими Инари было много школьных групп. Во второй половине августа Киото наводнен школьниками, приехавшими на экскурсии в разгар летних каникул… – ответила Михоси, но ее ответ прозвучал не слишком убедительно.
– Может, я и не прав, но он выглядит немного необычно.
– Может, он хочет нам что-то рассказать?
Михоси чуть приподнялась со стула. Однако мальчишка в тот же миг резко развернулся и помчался прочь, как дикий зверек, убегающий, когда к нему пытаются приблизиться. Все пространство между ним и нами загромождали чемоданы, которые катили спешащие мимо туристы.
– Странно как-то…
Михоси снова села, будто этими словами я подал ей какой-то знак.
– В том направлении, куда побежал мальчик, есть сувенирные магазины, да? Возможно, он просто шел туда, а здесь остановился по пути.
– Извините за ожидание. – Официантка, приветливо улыбаясь, принесла наш заказ.
Я посмотрел на часы.
– Уже скоро час.
– Приятного аппетита. Думаю, мы можем не торопиться, у нас в запасе еще много времени до возвращения Мисоры.
Мы, изредка переговариваясь, принялись за пасту. Михоси с большим аппетитом поглощала пасту с томатным соусом, а я накручивал на вилку пасту в японском стиле, которая выглядела так, будто на спагетти лишь слегка капнули соевого соуса. Я подумал, что она не идет ни в какое сравнение с пастой по-неаполитански, которую готовил Мокава. В вопросах кулинарного искусства я всецело доверял
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Тайны кофейни в Киото. Том 2 - Такума Окадзаки, относящееся к жанру Детективная фантастика / Фэнтези. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


