`
Читать книги » Книги » Фантастика и фэнтези » Детективная фантастика » Плетельщица снов - Наталья Журавлёва

Плетельщица снов - Наталья Журавлёва

1 ... 86 87 88 89 90 ... 135 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
лавке. Вернее, я снова осталась со своими самыми худшими страхами.

Когда солнце начало медленно скатываться к горизонту, приближая конец дня, я сидела у окна и жевала пресный пирожок с капустой, который нашла в корзинке от Лусии. Впрочем, вкус еды я практически не ощущала. Просто безразлично пережевывала пищу, чтобы занять себя хоть чем-нибудь.

Я наблюдала за проходящими мимо людьми, но уже не ждала, что кто-то из них вдруг шагнет к моей лавке и примется расспрашивать о товаре. Все, точно сговорившись, действовали по одной и той же схеме: читали вывеску, вглядывались в витринное окно, иногда сталкивались со мной взглядами, отчего на лицах появлялось то ли любопытство, то ли смущение, и проходили мимо. Ни один человек не задержался даже на секунду, не задал ни единого вопроса, не пожелал хорошего дня.

Я сидела и всерьез размышляла, не наложил ли кто-то на мою лавку заклятие невидимости. И хотя я прекрасно знала, что будь это так, горожане не рассматривали бы мою витрину во все глаза, но я просто не понимала, как еще объяснить такое тотальное безразличие.

Мой взгляд зацепился за крупную женщину на другой стороне улицы. Ростом с высокого мужчину, дама к тому же обладала пышными формами, которые не столько скрывал, сколько подчеркивал широкий белый балахон с прорезями для рук. Голову женщины венчала высокая чалма, умело скрученная из разноцветных шелковых платков. Весь наряд делал свою обладательницу похожей на гору. Единственная массивная золотая серьга в форме диска в левом ухе напоминала закатное солнце. В обеих руках женщина несла по большой и плотно набитой плетеной сумке.

На моих глазах одна нога женщины неровно ступила на камни тротуара, за нее зацепилась вторая, и вот уже женщина-гора летела вниз, едва успев вытянуть руки перед собой. Сумки разлетелись в стороны, из них по всей улице покатились ярко-красные яблоки.

Я ахнула, отшвырнула недоеденный пирожок и выпрыгнула в окно.

— Как вы? — спросила я, подбежав к женщине в белом.

К счастью, незнакомка пострадала не сильно. Выставленные вперед руки смягчили падение, но и приняли весь удар на себя. Женщина-гора сидела на камнях тротуара и держала перед собой ладони, которые превратились в две кровоточащие раны.

— Жить буду, — прозвучал низкий, но вполне бодрый голос. — Яблоки только по всему проспекту раскатились, а я ведь целый день собирала их в предгорье.

— Об этом не волнуйтесь, яблоки я в два счета подберу, — пообещала я. — А потом зайдем ко мне и промоем ваши ссадины, хорошо?

Женщина благодарно улыбнулась:

— Спасибо, — пророкотала она и внимательно вгляделась в мое лицо. — Кажется, мы не знакомы?

— Меня зовут Мия Винд, — представилась я, — я в городе недавно.

— А я Берта Файнс, родилась в Бергтауне и живу здесь всю жизнь.

У Берты были крупные черты лица, темные кудрявые волосы, судя по нескольким завиткам, выбившимся из-под чалмы, и очень внимательные зеленые глаза. Определить возраст я затруднялась, но, скорее всего, ей было немного за пятьдесят.

— Рада познакомиться, госпожа Файнс, — прокряхтела я, помогая женщине-горе снова принять вертикальное положение.

— Берта, просто Берта, — отдуваясь, произнесла моя новая знакомая. — Я предпочитаю простое общение. Чем меньше всех этих этикетных заморочек, тем ближе люди друг другу.

Я кивнула в знак согласия и принялась собирать раскатившиеся по дороге яблоки.

— Знаете, Берта, в мой первый день в Бергтауне я тоже споткнулась и упала, и все мои покупки также разлетелись в разные стороны, — сказала я, чтобы подбодрить госпожу Файнс.

Через несколько минут мы уже сидели в лавке, и я обрабатывала руки Берты наспех приготовленным отваром из ромашки, тысячелистника и большого подорожника, сорванных тут же неподалеку. Благодаря урокам целительства матушки Вуны я знала целых три заклинания для быстрого приготовления отваров и снадобий.

— Так ты целительница, Мия? — Берта, полностью заняв собой диван, внимательно следила за моими действиями.

Я расположилась на низкой скамеечке рядом и уже заканчивала процедуру.

— Нет, я плетельщица снов, — промокнув чистой салфеткой уже начавшие затягиваться ссадины, ответила я. — Но лечить я тоже немного умею.

Прихватив с пола мисочку с отваром, я встала.

— Ах вот как! — Берта словно впервые меня увидела. — Так это о тебе судачил весь город?

Я только вздохнула.

— Город, может, и судачил, только в мою лавку еще не зашел ни один человек.

Берта Файнс задумалась, а потом медленно произнесла:

— Я слышала, что в городе открывается лавка снов, только не знала, что это сегодня.

— В том-то и дело, что все слышали об открытии, но никто не спешит ко мне заходить, — пожаловалась я. — Если так пойдет и дальше, плохи мои дела.

Женщина-гора, в мыслях я по-прежнему звала Берту именно так, спустила ноги с дивана, потом удобно села, положив под спину пару маленьких подушечек, и принялась осматриваться.

— А здесь очень мило, — наконец вынесла она свой вердикт. — Это твоя лавка?

Я с гордостью кивнула.

— И ты сама все здесь обустраивала?

Я улыбнулась:

— Мне помогали друзья.

— Сколько тебе лет? — поинтересовалась госпожа Файнс.

— Двадцать.

Женщина поцокала языком:

— Ты молодец, раз в столь юном возрасте думаешь не о женихах, а о собственном деле. Это очень похвально!

Слова Берты были мне, безусловно, приятны, но я не могла не думать о том, что в открытии лавки нет никакого смысла, если в нее никто не заходит.

Я не смогла подавить грустный вздох.

— Только вот покупателей у меня совсем нет, — сказала я вслух.

— Но, Мия, у тебя такой специфический товар! — моя новая знакомая даже всплеснула руками. — Не каждая девушка захочет иметь в женихах ненастоящего мужчину.

— Конечно, я понимаю, что сны — это не кусок ветчины, но все же… — я замолчала.

Смысл слов Берты медленно, но дошел до меня.

— Подождите, что вы сказали? Какие ненастоящие женихи? Берта, о чем вы?

Женщина недоуменно посмотрела на меня, а я так и застыла посреди комнаты, не донеся миску с отваром до стола.

— Ну как же, — неуверенно начала Берта, — всем известно, что в новой лавке снов можно купить сны про иллюзорных кавалеров на любой вкус и цвет. Разве не так?

Я покачала головой. Слов у меня просто не было.

Так вот почему те девицы утром шептались и хихикали,

1 ... 86 87 88 89 90 ... 135 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Плетельщица снов - Наталья Журавлёва, относящееся к жанру Детективная фантастика / Любовно-фантастические романы / Периодические издания. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)