`
Читать книги » Книги » Фантастика и фэнтези » Детективная фантастика » Анатолий Заклинский - Миллстоун (Трилогия)

Анатолий Заклинский - Миллстоун (Трилогия)

1 ... 77 78 79 80 81 ... 430 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Однако удача улыбнулась ему лишь частично: он нашёл отметину, прямо противоположную первой. След был длиннее, но, судя по всему, оставившее его устройство на этот раз двигалось сверху вниз, и движение это было, скорее всего, бесконтрольным. То ли одна из турбин перегрелась, то ли водитель не справился с управлением, но все признаки давали основание полагать, что здесь один из турбоциклов ударился о землю. Конечно, учитывая специфику устройства, нетрудно было догадаться, что сила тяги частично скомпенсировала силу тяжести, поэтому приземление было не очень жёстким, но отметины, тем не менее, остались.

Приглядевшись, Миллстоун обнаружил следы ещё и на земле: небольшой круг в центре, опоясанный чередой полосок, оставленных, очевидно, рулями, управлявшими силой тяги и её вектором.

– А вот это уже серьёзно! – победно заключил Джон, опускаясь на корточки, чтобы лучше рассмотреть отпечаток.

– След турбины? – спросил Майлз.

– Именно. Здесь кто-то прилично плюхнулся. Ему точно нужно воспеть могущество предков, потому что подобный фокус мог стать последним.

– И как они умудряются грабить караваны, когда толком летать не умеют? – пренебрежительно покачал головой Тепер.

– Не все, а только один, – задумчиво сказал Миллстоун, хотя то, что оба следа оставлены одним и тем же турбоциклом, было не более чем предположением, – и это интересно.

Он поднялся и полез за сигаретами. Закурив, он некоторое время молча смотрел вперёд, где каньон терялся за одним из поворотов. Тем, кто шёл бы с той стороны, это тоже очень затрудняло обзор, что было ещё одним плюсом к выбору этого места для организации засады.

– А что, если, – начал Пифф.

– Тихо! – громким шёпотом перебил его Миллстоун.

– Что?

– Вы слышите?

Он совершенно отчётливо слышал гул турбин где-то вдалеке. Тихий, едва различимый на фоне подвывающего ветра, но всё же его нельзя было списать на иллюзию, которую его мозг породил для подтверждения теории.

– Ты думаешь? – спросил Майлз.

– Да, – даже не дослушав вопроса, ответил Миллстоун, – вы слышите, Джо?

– Кажется, это оно, сэр.

Ещё некоторое время они стояли в полной тишине. Но вместе с радостью от неожиданной находки появилась и тревога. Чувство, которое наводила на них окружающая обстановка, получило реальное подтверждение. Но вскоре гул стих, после нескольких, как показалось Миллстоуну, колебаний.

– Дело очень интересное. Но, боюсь, нужно навести кое-какие справки, – сказал Миллстоун.

– Вам стоит обратиться к начальству, вы ведь видите, что оно того стоит, – предложил смотритель.

– Думаю, и это тоже.

Ещё около часа побродив по округе, но так и не выйдя к источнику звука, Миллстоун и его напарники вернулись к дому смотрителя, где распрощались с хозяином и направились восвояси.

В Смоллкрике они были уже после того, как рабочий день в участке закончился, поэтому Джону не оставалось ничего, кроме как развести своих напарников по домам.

– Завтра мне понадобится ваша помощь, если всё обстоит так, как я думаю.

– Не вопрос, – кивнул Майлз.

– Отлично.

Миллстоун, как обычно, загнал машину во двор, а потом вышел на улицу курить. Картина во многом была ему понятна. Переживал он лишь за то, что ему не удастся поймать никого из бандитов. В плане техники они были оснащены как нужно.

– Ну, наконец-то, господин офицер, – с улыбкой встречал Джона Ник, – я уж думал, вы опять пропадёте на всю ночь. Последнее время вообще вас не видно.

– Дела, Ник, дела.

– Да. В ваши годы всё так и должно быть – сегодня здесь, завтра там, – сказал старик, насыпая сахар в чашку, – дома и в старости успеете насидеться.

– У меня, кстати, к вам будет небольшая просьба, – задумчиво сказал Миллстоун, глядя в окно.

– Всё, чем могу.

– У вас есть более или менее подробная карта округи?

– Как не быть. Там даже мои пометочки есть. Принести?

– Да. Если можно, – улыбнулся Джон.

– А чего ж нельзя? Одну минуту, господин офицер.

Ник ушёл в свою комнату, где некоторое время скрипел дверцами шкафа, а после вернулся с большим жёлтым листом, сложенным несколько раз.

– Никак армейская? – удивлённо спросил Миллстоун.

– Да, – кивнул старик, – у нас одно время у каждого торговца такие продавались, вот я и прихватил себе парочку.

Ник аккуратно раздвинул чашки и разложил на столе карту. Полностью она не умещалась, и он открыл ту её часть, на которой располагался Смоллкрик и соседние поселения.

– Что вас интересует? – участливо спросил старик, пытаясь проследить, что именно ищет Миллстоун.

– Олд Нелли.

– Так вот он, – Ник уверенно ткнул пальцем в небольшую точку.

– Его-то как раз я нашёл, изучаю его соседей.

– У, – протянул старик, – соседи у них те ещё.

– Вот это уже интересно. Вы имеете в виду Касден?

– И его тоже. Тот ещё городишко. Не будь там человека федерации, их можно было бы считать дикими территориями.

– Судя по всему, он довольно крупный, – Миллстоун поднял глаза от карты и посмотрел на собеседника, – там нет своего полицейского участка?

– Нет. На таком условии они присоединились к федерации. Только смотритель. А он, наверное, толком ничего и сделать не сможет в случае чего.

– Странно, – качнул головой Миллстоун, – ну да ладно, сейчас дело не в этом. Судя по вашей карте, есть другая дорога на юг. Она немного длиннее, но это не так уж страшно при той опасности, которая может ждать в каньоне. У вас тут пометка, я не совсем понимаю, "чёртовы"?

– Хепперы.

– Ах, точно, помнится, вы что-то такое как-то раз упоминали.

– Да. Это их город на нашей территории, что лично меня не особенно радует. Бандиты, они и есть бандиты.

– Ну, раз федерация допускает соседство с ними, то значит, не всё так мрачно.

– За то оружие, которое они могут достать, и не такое можно допустить, – проворчал Ник.

– Значит, Хепперам было бы выгоднее, если бы караваны на юг шли не через Олд Нелли, а через них.

– Конечно!

– Но как-то это всё слишком явно, да?

– Если бы вы знали этих Хепперов так, как знаю их я, то понимали бы, что они совсем ничего не боятся.

– Что же, думаю, в любом случае есть повод познакомиться с ними в ближайшее время.

– Будьте осторожнее только, – попросил старик.

– Буду. Давайте пить чай.

– Это мы завсегда, – Ник улыбнулся, свернул карту и отнёс её на место.

– А откуда вы знаете о Хепперах? – спросил его Джон, когда он вернулся.

– Сталкивался иногда. Гнусный народец. Сразу видно, одна семейка.

– А я почему-то думал, что это банда так называется.

– Да банда у них и есть. Но называются по фамилии, – улыбнулся Ник.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 77 78 79 80 81 ... 430 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Анатолий Заклинский - Миллстоун (Трилогия), относящееся к жанру Детективная фантастика. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)