`

Джим Батчер - Отступник

1 ... 72 73 74 75 76 ... 121 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Я повернул голову на восток и посмотрел на озеро. Вы не увидите остров из Чикаго, даже в ясный день, но я знал что он там, чувствовал его угрюмое и угрожающее присутствие.

— Да, — сказал я тихо. — Настоящая вечеринка. Практически все, кто хочет меня убить, будут там.

Мерфи покачал головой.

— Все они собрались из-за одного человека.

— Из-за героя Совета, — сказал я спокойно. — Из-за наиболее опасного Стража. Морган почти добрался до Красного Короля, вампира, которому около четырех тысяч лет, и который был окружен несколькими сильными отвратительными слугами. Если бы он быстро не скрылся, Морган убил бы его.

— Ты почти сказал о нем что-то хорошее, — сказала Мерфи.

— Не хорошее, — сказал я. — Но я могу признать, кто он есть на самом деле. Морган, вероятно, за эти годы спас больше жизней, чем ты можешь себе представить. И невинных он тоже убивал. Я в этом уверен. Он был палачом в течение двадцати, тридцати лет. Он и одержим и бестактен, и безжалостен и предвзят. Он ненавидит со святой страстью. Он большая, уродливая, порочная гончая собака.

Мерфи слабо улыбнулась.

— Но он ваша гончая собака.

— Он наша гончая, — эхом откликнулся я. — При необходимости он отдал бы свою жизнь.

Мерфи наблюдала за Молли, спускающей Моргана вниз к докам.

— Боже. Должно быть ужасно так полностью игнорировать жизнь. Чью-либо, твою, не важно чью. Знать, что ты вот так с готовностью отдашь все человеческое. Это разрушает его.

— Так долго, что осталось уже не так много, — сказал я. — Думаю, ты права, что убийца действовал в отчаянии. Ситуация слишком запутанная и сложная, чтобы соответствовать какому-либо плану. Это просто… большое скопище разноцветных кур, бегущих домой в курятник.

— Может быть из-за этого ситуацию будет проще разрешить.

— Первая Мировая Война была таким делом, — сказал я. — Но потом она стала таким видом неприятностей, когда хочется ткнуть в кого-то пальцем и сказать: Вот парень, который это сделал. С этой точки зрения Вторая Мировая Война была проще.

— Ты действуешь исходя из предположения, что там есть кто-то виновный, — сказала Мерфи.

— Только если я смогу его взять, — покачал я головой. — Если не смогу… ну…

Мерфи повернулась ко мне. Она положила руки мою голову и слегка подтянула меня к себе. Затем поцеловала меня в лоб и в губы, без какого-либо намека на поспешность или страсть. Она отпустила меня, взглянув обеспокоенно и в тоже время невозмутимо.

— Ты знаешь, что я тебя люблю, Гарри. Ты хороший человек. Хороший друг.

Я криво улыбнулся ей.

— Не выливай на меня все сразу, Мерф.

Она покачала головой.

— Я серьезно. Не дай себя убить. Набей морду любому, кто попытается это сделать. — Она опустила взгляд. — Мой мир станет страшным местом без тебя.

Я пожевал губы, чувствуя себя очень неловко. Потом сказал:

— Из всех в мире я предпочел, чтобы ты прикрывала мне спину, Кэррин, — я прочистил горло. — Ты наверно мой самый лучший друг, который у меня есть.

Она быстро сморгнула несколько раз и покачала головой.

— Ладно. Вышло как-то неловко.

— Может, стоит надрать чью-либо задницу, — предложил я.

Она кивнула.

— Найди его. Надери ему задницу.

— Это и есть план, — подтвердил я. Потом я наклонился, мягко поцеловал ее в лоб и в губы, и прижался своим лбом к ее. — Я тоже тебя люблю, — прошептал я.

Ее голос напрягся.

— Ты наглец. Удачи.

— Тебе тоже, — сказал я. — Ключи в замке зажигания.

Потом я выпрямился, подхватил тяжелую поклажу и зашагал вперед к докам. Я не посмотрел на нее, когда уходил и не оглядывался назад.

Так мы оба смогли прикинуться, что я не видел ее плачущей.

*

Мой брат владел древней обшарпанной рыбацкой лодкой. Он говорил, что это траулер. Или может, троулер. Или шхуна. Это было чем-то из них, до тех пор пока не стало тем, что есть сейчас. По-видимому, типы судов имеют свои специфические замысловатые отличия, по которым их и классифицируют — но поскольку я не моряк, я не сплю плохо по ночам из-за употребления неправильных терминов.

Судно было сорок два фута длиной и могло сойти за двойник рыбацкой лодки Квинта в Челюстях. Она отчаянно нуждалась в покраске, поскольку белая краска его корпуса уже давно потускнела, превратившись в смазанную черной копотью серую. Свежая краска украшала только ряд букв на баке судна, которые гласили «Плавунец».

Затащить Моргана на борт было мучением — в его случае буквально. Мы разместили его на кровати в маленькой каюте и перенесли на борт все оборудование. После этого я взобрался на мостик, запустил двигатели с помощью моего дубликата ключей Плавунца, и тут я понял, что не отвязал веревки. Нужно было вернуться на палубу и отвязать лодку от дока.

Видите, я же говорил, — я не моряк.

Выйти из гавани было не сложно. Место Томаса было очень близко к открытым водам озера. Я почти забыл включить огни, но вспомнил о них до того, как вышел на водный простор. Затем я проверил компас, повернул судно на градус или два на юго-восток и включил двигатель на полную мощь.

Стоило нам выйти в черноту озера, как двигатели лодки заработали приглушеннее, издавая глубинные стучащие звуки. Судно первоначально было создано для чартерных рейсов в открытом море, и поэтому было довольно мощным. Сегодня воды были спокойными, и поездка обещала быть гладкой, в то время как мы быстро набирали скорость.

Я немного нервничал по поводу поездки. Около года назад мы с Томасом несколько раз отправлялись к острову, чтобы я смог исследовать местность. Он обучал меня управлять лодкой, но это было мое первое сольное плавание.

Спустя несколько минут Молли наполовину поднялась на лестницу к мостику и остановилась.

— Мне нужно спросить разрешения, чтобы подняться или что-нибудь еще?

— Почему ты должна это делать? — спросил я.

Она задумалась.

— Разве не так делают в Стар Треке?

Стар Треке?!

— Дельное замечание, — сказал я. — Даю добро, мичман.

— Есть! — сказала девушка и поднялась ко мне. Она нахмурилась на темноту на востоке, и бросила осторожный взгляд назад на быстро удаляющиеся огни города. — Итак. Мы движемся к тому странному острову, который пересекает большая лей-линия?

— Да, — ответил я.

— Там, где мой отец…

Я постарался не вспоминать, как тяжело пострадал Майкл Карпентер в последний раз, когда помогал мне.

— Покалечился, — сказал я. — Да.

Она спокойно задумалась.

— Я слышала, как мама разговаривала с ним об острове. Но когда я попыталась выяснить, где находится остров, я не смогла найти его ни на одной из карт. Даже в библиотеках.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 72 73 74 75 76 ... 121 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Джим Батчер - Отступник, относящееся к жанру Детективная фантастика. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)