Анатолий Заклинский - Миллстоун (Трилогия)
– Новое изобрели? – рассмеялся Миллстоун, – ну вы, шутник, ей Богу. Вы, кстати, как по поводу Бога? Может быть, мне не стоит говорить так при вас?
– Да ерунда. Мы тут не очень религиозны. Хоть мистер Джарвис и старается наставить людей на путь истинный, они больше верят в свою реальность – уголь, который добывают, и деньги, которые получают за это.
– Но и сам мистер Джарвис, к слову, довольно терпим. Сами знаете, какие байки рассказывают про окраинные территории. Я ожидал брызг святой воды и прочих религиозных атрибутов.
– Вы его обескуражили. Он был очень взволнован, когда пришёл ко мне.
– Да? Я извинюсь, если это требуется.
– Не требуется. Я его успокоил. Лучше просто поговорите с ним по-людски при случае, он оценит.
– Он представляет официальную религию?
– Да.
– Тогда будет проще найти общий язык. Об официальной религии я имею представление.
– Так вы не сказали об отце.
– А мы о нём говорили? – ехидно улыбнулся Миллстоун.
– Просто мне интересно. Я ведь застал их пришествие. Да?
– Все люди старше сорока его застали, так что тут ничего удивительного нет.
– Я эти события помню смутно. И сейчас-то мало что слышно о делах в федерации, а в те времена и подавно, хотя я тогда жил поближе к центру, а эти территории считались дикими, – поддерживая интересный разговор, Шерман принялся разливать ещё одну порцию виски.
Не прошло и полминуты, как новый звонкий удар огласил кабинет.
– Ну а мать? Она тоже из вернувшихся? – всё так же открыто спросил начальник, когда стаканы снова оказались на столе.
– Нет. Мать обычная жительница федерации, – без стеснений ответил Миллстоун.
– Вот как.
– Да. Вам это кажется невозможным?
– Почему же, просто я думал…
– Вы курите? – вставил Миллстоун, воспользовавшись паузой.
– Курю иногда. Мне наш местный доктор рекомендовал воздерживаться.
– Что же, разрешите вас угостить, и немного нарушить воздержание, – сказал молодой детектив и полез во внутренний карман пиджака.
– Думаю, сегодня можно.
Миллстоун раскрыл бело-красную пачку и протянул начальнику полиции.
– Старые запасы?
– Да. Уж что-что, а тогдашние сигареты не имеют срока годности.
Ловко выхватив губами сигарету, Миллстоун закрыл пачку и убрал обратно в карман. Одновременно с этим в его руке появилась блестящая зажигалка, а ещё после двух выверенных движений он уже подносил пламя к лицу Шермана.
– Неплохо.
Затянувшись, начальник полиции встал, подошёл к своему столу и достал из ящика небольшую пепельницу, сделанную из старого топливного контейнера для огнемёта.
– Достаю только по случаю.
– Интересный трофей, – Миллстоун слегка повернул самоделку, на краю которой были видны остатки старой заводской маркировки.
– Да. Может быть, вы помните, не так далеко от нас была военная база.
– Как же не помнить. Я хоть и не работал в полиции, но тогда об этом нельзя было не слышать. Те склады наделали много шума, – Миллстоун медленно выпустил дым, и поднял глаза к потолку, – а сейчас там одно из вольных поселений, статус которого по отношению к федерации не до конца прояснён.
– Уж лучше Бонек, чем лагерь банды.
– Да, но на них политика федерации не распространяется, следовательно, они не обязаны нам помогать.
– Пока они не трогают нас, я не вижу причин трогать их.
Было видно, что начальнику полиции не очень по душе эта тема. Скорее всего, лично он состоит в приемлемых отношениях с поселением, созданным Бонером и Некельсеном около десяти лет назад. Этому предшествовала короткая кровопролитная война с федеральными войсками, а потом был заключён унизительный для государства, находящегося на этапе своего становления, мир. И хотя отношения были несколько натянутыми, они, по крайней мере, были, чего нельзя было сказать о куче других групп населения, не входящих в федерацию. По понятным причинам местному начальнику полиции был неважен статус Бонека по отношению к федерации, важно было то, что соседство с ними не было проблемой.
Миллстоун решил, что в первый же день выяснять все местные особенности нет смысла, поэтому спокойно отнёсся и к перемене темы, и к тому, что в стаканах оказалась новая порция горячительного. Начальник полиции очень интересовался в первую очередь прошлым нового детектива.
– И ваши родители ладили несмотря на разницу в происхождении? – вполне обыденным тоном спросил Шерман.
– Да, – спокойно ответил Джон, – у них и в возрасте разница была приличная, но всё было хорошо.
– Странно, – покачал головой начальник, – я слышал, что с вернувшимися было сложно находить общий язык.
– Мой отец был добряк, каких поискать.
– И как он относился к тому, что увидел здесь, когда вернулся?
– Честно? – немного поморщился Миллстоун и взял ситуацию в свои руки: бутылка виски быстро скользнула над столом, и две новых порции оказались в их стаканах.
– Честно, – ответил начальник, подняв стакан, готовя его дня нового удара.
– Он был разочарован, – Джон чокнулся и выпил залпом, Шерман сделал то же, но с небольшим запозданием.
– Разочарован? – встряхнув головой, переспросил он.
Не отвечая, Миллстоун лишь легко кивнул, а после закурил ещё одну сигарету. Шерман же отказался от протянутой красно-белой пачки. Его больше интересовало то, что Миллстоун ответит на его вопрос.
– Ну а вы, понимая, какой Земля могла стать за время вашего отсутствия, не были бы разочарованы? – наконец сказал детектив, выпустив вверх густое облако дыма, – и ведь, она была…
– Возможно, но как он понял это?
– Да здесь повсюду следы. Мой отец был специалистом по машинам. Увидев, что творится здесь, у него не было иного выхода, кроме как разочароваться.
– Понимаю, но реактор…
– Вы ведь видели машины с диких территорий, – поморщился Миллстоун, – там тоже есть реакторы, и много чего ещё, но ведь ни вы, ни ваши знакомые даже запустить бы их не смогли. Даже если бы стержень был свежим.
– Да, – с некоторой горечью согласился Шерман, – видел я такие экземпляры. И даже грузовики. У нас, кстати, неподалёку есть один…
– Это отдельный разговор. Мы к нему потом вернёмся.
– Но почему они в этом направлении не помогли?
– Потому что, увидев машины с обычными движками, они поняли деградацию, и только потом осознали, что она относится ко всему обществу в целом. Что тут можно сделать?
– Наверное, вы правы.
– Если без дураков, то… Без дураков ведь? – уточнил Миллстоун.
– Без них, – с готовностью ответил Шерман.
– Тогда представьте себя специалистом в этой области, и вам будет легче понять вернувшихся. Вы прибываете на планету, которая является по факту вашим домом, вы ожидаете застать развитую нацию, но получаете то, что вы и так уже видели.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Анатолий Заклинский - Миллстоун (Трилогия), относящееся к жанру Детективная фантастика. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

